It is feared that due to the high level of corruption in Kosovo and Metohija, and with the help of the new Albanian administration the ethnic structure may be soon changed. | UN | ويُخشى أن يتغير التكوين العرقي قريبا بسبب الفساد الشديد في كوسوفو وميتوهيا وبمساعدة الإدارة الألبانية الجديدة. |
The problems of the region are interrelated and must therefore be addressed by broad regional action and with the help of the international community. | UN | إن مشاكل المنطقة مترابطة ولذلك يجب معالجتها بعمل إقليمي واسع النطاق وبمساعدة المجتمع الدولي. |
But it resolutely pursued the task and with the help of a number of other States parties was able to accomplish the goal. | UN | ولكنه ثابر على أداء المهمة، وبمساعدة من عدد من الدول الأطراف الأخرى تمكن من تحقيق الهدف. |
Involvement in sex work is traced upon information mainly, and with the help of the local police. | UN | ويجري تتبع المشتغلين بالجنس بناءً على المعلومات بصورة أساسية، وبمساعدة الشرطة المحلية. |
The ICW has set up a system of small development projects organized by women, for women and with the help of women. | UN | أنشأ المجلس الدولي للمرأة للمشاريع الإنمائية الصغيرة التي تنظمها المرأة لصالح المرأة وبمساعدة المرأة. |
It was to be hoped that, with the involvement of women inside and outside the Government and with the help of the international community, Ethiopia would be able to fulfil those commitments. | UN | وتمنت أن تتمكن اثيوبيا بمشاركة من المرأة داخل الحكومة وخارجها، وبمساعدة المجتمع الدولي، من استيفاء هذه الالتزامات. |
- The Council expressed its strong support for the determination of OSCE to ensure that under its supervision and with the help of IFOR, effective conditions existed for the holding of elections on time. | UN | ـ أعرب المجلس عن دعمه القوي لتصميم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على التأكد من توفر الظروف الفعالة التي تسمح بإجراء الانتخابات في موعدها، تحت إشرافها وبمساعدة القوة المكلفة بالتنفيذ. |
I've already run through everything we know about the Oculus, and with the help of a few | Open Subtitles | بحثت في كل شيء نعرفه عن حرم التبصر، وبمساعدة القليل من الحسابات الفيزيائية الشاقة |
So I fashioned together a catapult, and with the help of a few well-trained hog-monkeys... enough of your ridiculous lies. | Open Subtitles | لذا صنعت منجنيق وبمساعدة القليل من القرود الخنزيرة المدربة يكفي من اكاذيبك السخيفة |
Perhaps with the element of surprise... and with the help of our friend, Hazen Kaine, who bears the Royal marking, | Open Subtitles | ربما مع عنصر المفأجاة وبمساعدة صديقنا هيزن كين |
and with the help of the best man hunter in the fbi,we should have answers soon. | Open Subtitles | وبمساعدة أفضل صيّاد بالمباحث، سنحصل على إجاباتٍ قريباً |
and with the help of heaven above, he'll survive these last few days of war... to begin his family in a land of freedom. | Open Subtitles | وبمساعدة الله سنبقى لنشهد الأيام الأخيرة للحرب لنبدأ عائلة جديدة .. في أرض الحرية |
Like other dreams we have cherished and realized in the past, through our own efforts and with the help of the international community, this dream is bold and ambitious. | UN | ومثل اﻷحلام اﻷخرى التي تعلقنا بها وحققناها في الماضي، من خلال جهودنا الذاتية وبمساعدة المجتمع الدولي، هذا الحلم حلم جسور وطموح. |
Under his stewardship, and with the help of his able staff, the Special Committee was able to bring about the positive climate that was conducive to the General Assembly's adoption by consensus of this year's omnibus draft resolution. | UN | ففي ظل رئاسته وبمساعدة موظفيه القديرين، تمكنت اللجنة الخاصة من تهيئة المناخ الايجابي الذي حدا بالجمعية العامة إلى أن تعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار الشامل لهذا العام. |
A behavioural approach. Through education and with the help of ICTs, UNESCO seeks to build commitment to peace and non-violence in the minds of women and men. | UN | النهج السلوكي: بفضل التعليم وبمساعدة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تسعى اليونسكو إلى إيجاد التزام، في عقول الرجال والنساء، بالسلام واللاعنف. |
It requires all Member States, under the active leadership of the Committee and with the help of the Team, to put this right; until that happens, the impact of the sanctions regime will continue to fade. A. Lack of identifiers | UN | ومن الضروري أن تعمل جميع الدول الأعضاء، في ظل القيادة النشطة للجنة وبمساعدة الفريق، على تصحيح هذا الوضع؛ وحتى يحدث ذلك، سيستمر أثر نظام الجزاءات في التلاشي. |
The Commission's work to date has been focused on maintaining international attention on both countries, and providing consultations in order to enhance the peace consolidation efforts led by their governments and with the help of other local stakeholders. | UN | وتركزت أعمال اللجنة حتى الآن على إبقاء الاهتمام الدولي بكلا البلدين، وتوفير المشاورات لكي يتسنى تعزيز جهود توطيد السلام التي تقودها حكومتاهما وبمساعدة الجهات الأخرى المحلية من أصحاب المصلحة. |
The two countries have come together periodically to facilitate the reunion of families separated by the war, and with the help of the Red Cross Societies of the two sides, there have been a number of meetings between families, as well as through videoconferencing. | UN | وعمل البلَدان دورياً على تسهيل لم شمل أسر فرقت بينها الحرب، وبمساعدة جمعيات الصليب الأحمر من كلا الجانبين عُقد عدد من الاجتماعات بين الأسر، وعبر التداول بالفيديو. |
With the establishment of a team responsible for inspections at this port and with the help of the customs consultant, it should be possible to use this scanner to inspect containers targeted for embargo inspections. | UN | وبإنشاء فريق مكلف بعمليات التفتيش في هذا الميناء وبمساعدة الخبير الاستشاري في شؤون الجمارك، سيتسنى استعمال هذا الجهاز لتفتيش الحاويات المزمع مراقبتها في إطار الحظر. |
and with the help of your friend here, I have. | Open Subtitles | و بمساعدة صديقك الموجود هُنا، فعلتُ ذلك. |
With the support and goodwill of the donor countries, with our hard work and with the help of the Almighty, we intend to succeed. | UN | وبدعم من البلدان المانحة وحسن نواياها، وباجتهادنا وبعون الله، نعتزم أن ننجح. |