"and with the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومع المجتمع الدولي
        
    • وبين المجتمع الدولي
        
    • صدرت عن المجتمع الدولي
        
    • وتعاون المجتمع الدولي
        
    The mechanism allows a network of 14 institutions holding national collections to strengthen capacities and interaction among themselves and with the international community. UN وتتيح هذه الآلية لشبكة مؤلفة من 14 مؤسسة بها مجموعات وطنية أن تقوي قدراتها وتعزز التفاعل فيما بينها ومع المجتمع الدولي.
    The group is a mechanism for dialogue with each other and with the international community about aid programmes and aid effectiveness. UN وتتيح المجموعة آلية للحوار فيما بيننا ومع المجتمع الدولي حول برامج المعونة وفعالية المعونة.
    The authorities as a result must improve their cooperation with each other and with the international community. UN ولذلك يجب أن تحسﱢن السلطات التعاون فيما بينها ومع المجتمع الدولي.
    We are ready to work with the Palestinians and with the international community to make this vision a reality. UN ونحن مستعدون للعمل مع الفلسطينيين ومع المجتمع الدولي لتصبح هذه الرؤية واقعا.
    Partnerships with the private sector to promote its investments and with the international community shall be crucial to the Plan's feasibility in financial and implementation terms. UN وسيكون لإقامة الشراكات مع القطاع الخاص، سعيا لتعزيز استثماراته، ومع المجتمع الدولي دور حيوي في تعزيز نجاح الخطة سواء على مستوى التمويل أو التنفيذ.
    5. Engage in a continuous and constructive dialogue with the human rights bodies and with the international community UN 5- إقامة حوار مستمر وبناء مع هيئات حماية حقوق الإنسان ومع المجتمع الدولي
    It recognized that the Government had cooperated with United Nations human rights mechanisms and with the international community in the implementation of international and regional human rights instruments. UN وأقرت بأن الحكومة تعاونت مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي في تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    With your permission, Mr. President, I will now provide an update on those efforts, which include activities in Iraq's political, economic and security sectors, as well as in the region and with the international community. UN وبعد إذنكم، سيدي الرئيس، أقدم الآن تقريرا مستكملا عن تلك الجهود، التي تشمل أنشطة في القطاعات السياسية والاقتصادية والأمنية في العراق، وكذلك في المنطقة ومع المجتمع الدولي.
    These various conferences and workshops should help to strengthen the institutional framework at the regional, national and local levels as well as among them and with the international community. UN ومن المفروض أن تساعد هذه المؤتمرات والدورات التدريبية المختلفة على تعزيز الإطار المؤسسي على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي وفيما بينها ومع المجتمع الدولي.
    Israel will work individually, with its allies and with the international community as a whole to ensure that its citizens are protected in accordance with its right and duty to self-defence and that the perpetrators of such atrocities and their supporters are brought to justice. UN وستعمل إسرائيل منفردة، ومع حلفائها، ومع المجتمع الدولي ككل، من أجل كفالة حماية مواطنيها وفقا لحقها وواجبها في الدفاع عن النفس، وكفالة تقديم مرتكبي هذه الفظائع ومن يؤيدونهم إلى يد العدالة.
    The Security Council has already taken steps to improve information services and exchanges with Member States that are not members of the Council and with the international community at large. UN سبق لمجلس اﻷمن أن اتخذ خطوات لتحسين خدمات اﻹعلام والتبادلات مع الدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء في المجلس ومع المجتمع الدولي عموما.
    The European Union hopes that those in charge in the central authorities and the entities, whether Bosnian, Croat or Serb, will cooperate fully with each other and with the international community. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتعاون المسؤولون في السلطات المركزية وفي الكيانين، سواء البوسنيين أو الكروات أو الصرب، تعاونا كاملا مع بعضهم بعضا ومع المجتمع الدولي.
    This will lay the base for the longer-term development by the peoples of Bosnia and Herzegovina themselves of their institutions and economy, and the normalization of external relations of Bosnia and Herzegovina both with her neighbours and with the international community. UN وذلك سيرسي اﻷساس لقيام شعب البوسنة والهرسك نفسه على المدى اﻷطول بتطوير مؤسساته واقتصاده، وتطبيع العلاقات الخارجية للبوسنة والهرسك مع جيرانها، ومع المجتمع الدولي على حد سواء.
    Monthly meetings were held with communities of internally displaced persons in Khartoum with 25 participants, with civil society organizations operating at the camps and with the international community on issues relating to internally displaced persons. UN عُقدت اجتماعات شهرية مع جماعات المشردين داخلياً في الخرطوم ضمت 25 مشاركاً من المشردين داخلياً. ومع منظمات المجتمع المدني العاملة في المخيمات ومع المجتمع الدولي بشأن القضايا ذات الصلة بالمشردين داخلياً.
    UNMIS, UNAMID and UNDP are actively engaged in coordination mechanisms both within the United Nations system and with the international community. UN وتشارك البعثة والعملية المختلطة والبرنامج الإنمائي بصورة فعالة في آليات للتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي سواء بسواء.
    It is only when Iran demonstrates beyond any doubt that it is not seeking a nuclear-weapons capability that it will be able to develop a better relationship with Europe and with the international community as a whole. UN ولن تتمكن إيران من إنشاء علاقة أفضل مع أوروبا ومع المجتمع الدولي ككل إلا عندما تثبت بما لا يدع مجالا لأي شك أنها لا تسعى إلى امتلاك قدرة لإنتاج أسلحة نووية.
    Her Government had commemorated the tenth anniversary of the August 1998 terrorist bombing in Dar es Salaam by pledging to work more closely with all stakeholders and with the international community at large in the global war against terrorism. UN وأضافت أن حكومتها أحيت الذكرى السنوية العاشرة لوقوع الهجمات الإرهابية بالقنابل في دار السلام في آب/أغسطس 1998 بالتعهد بالعمل بمزيد من التعاون مع جميع أصحاب المصلحة ومع المجتمع الدولي كله في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    81. As we work to normalize the situation inside Iraq, every effort should be made to normalize Iraq's relations with the region and with the international community at large. UN 81 - وبما أننا نعمل لإعادة الحياة إلى طبيعتها في العراق، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتطبيع علاقات العراق مع بلدان المنطقة ومع المجتمع الدولي بشكل عام.
    The Special Envoy will be the Secretary-General's high-level representative on the Libyan crisis and will provide overall leadership and oversee the coordination of the United Nations system in this regard. He will work closely with Governments in the region and with the international community. UN وسيكون المبعوث الخاص هو الممثل الرفيع المستوى للأمين المعني بالأزمة الليبية وسيوفر القيادة العامة وسيشرف على تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد وسيتعاون أيضا تعاونا وثيقا مع الحكومات في المنطقة ومع المجتمع الدولي.
    Technical cooperation between Argentina and Brazil was a way of establishing trust between them, and with the international community. UN ويمثل التعاون التقني بين الأرجنتين والبرازيل طريقة لإقامة الثقة بينهما، وكذلك بينها وبين المجتمع الدولي.
    This exchange of letters merely demonstrates that the dispute exists, that it is ongoing and that it therefore requires a negotiated settlement between Argentina and the United Kingdom in accordance with the United Nations mandate and with the international community's numerous urgings to that end. UN وما هذا التبادل للرسائل إلا دليل إثبات على أن النزاع موجود وقائم فعلا، ولا بد بالتالي من إيجاد حل له يمر عبر التفاوض بين الأرجنتين والمملكة المتحدة طبقا للولاية المنوطة بالأمم المتحدة والنداءات العديدة التي صدرت عن المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    We look forward, therefore, to increasing our cooperation with you and with the international community in this domain. UN وإزاء ذلك نتطلع إلى المزيد من تعاونكم وتعاون المجتمع الدولي في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus