"and with the participation of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبمشاركة جميع
        
    • وباشتراك جميع
        
    • وتشارك فيها جميع
        
    • وبمشاركة كل
        
    • بمشاركة الجميع
        
    That process should be conducted with maximum transparency and with the participation of all stakeholders. UN وينبغي إجراء هذه العملية بأقصى قدر من الشفافية وبمشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    Building on the Declaration on the Right to Development, OHCHR recommended that investment agreements should be negotiated transparently and with the participation of all potentially affected parties. UN وبالاستناد إلى إعلان الحق في التنمية، أوصت المفوضية بالتفاوض على اتفاقات الاستثمار تفاوضاً شفافاً وبمشاركة جميع الأطراف التي يُحتمل أن تتأثر بها.
    I would like to appeal to other States to contribute to the Fund with a view to enabling the Commission to continue tackling its challenging workload in a sustainable manner and with the participation of all its members. UN وأود أن أناشد الدول الأخرى أن تساهم في هذا الصندوق بهدف تمكين اللجنة من مواصلة التصدي لعبء عملها الصعب على نحو مستدام وبمشاركة جميع أعضائها.
    17. As for the forty-third session of the Board in October, the European Union expected to see the preparations for the session conducted in a transparent manner and with the participation of all the member States. UN ٧١ - وفيما يتعلق بالدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس التي ستُعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر، قال إن الاتحاد اﻷوروبي يتوقع أن يرى اﻷعمال التحضيرية للدورة قد اضطُلع بها بطريقة شفافة وباشتراك جميع الدول اﻷعضاء.
    (c) Be supported by an enabling environment and well-functioning institutions at all levels, with a leading role for governments and with the participation of all relevant stakeholders, including civil society; UN (ج) أن تكون مدعومة ببيئة مؤاتية ومؤسسات تؤدي وظائفها بشكل جيد على جميع المستويات، تقوم فيها الحكومات بدور قيادي وتشارك فيها جميع الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني؛
    We strongly believe that only through strict adherence to multilateralism and with the participation of all concerned can we succeed in building confidence among Member States and thus reduce the need to develop nuclear weapons. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأننا لن نتمكن إلا عن طريق الالتزام الصارم بتعددية الأطراف وبمشاركة كل المعنيين من النجاح في بناء الثقة بين الدول الأعضاء وبهذا نقلل من الحاجة إلى تطوير الأسلحة النووية.
    I would like to appeal to other States to contribute to this Fund, with a view to enabling the Commission to continue tackling its challenging workload in a sustainable manner and with the participation of all its members. UN وأود أن أناشد الدول الأخرى أن تساهم في هذا الصندوق بغية تمكين اللجنة من مواصلة تحمل عبء العمل المليء بالتحديات، على نحو مستدام وبمشاركة جميع أعضائها.
    This must be organized under the leadership of central Governments and with the participation of all relevant national stakeholders, including parliamentarians, civil society and the private sector. UN ويجب تنظيم ذلك تحت قيادة الحكومات المركزية وبمشاركة جميع أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة، بما في ذلك البرلمانيون والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    The Committee should therefore encourage the two parties to cooperate with a view to the holding of a free, transparent and impartial referendum, in accordance with the United Nations Settlement Plan for Western Sahara and with the participation of all persons native to the Territory. UN لذلك ينبغي للجنة أن تشجع الطرفين على التعاون بهدف إجراء استفتاء حر وشفاف ونزيه وفق خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة للصحراء الغربية وبمشاركة جميع اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليم.
    It was argued, in this regard, that universal codes and standards should be developed through fully inclusive, accountable and open processes and with the participation of all countries. UN وكانت الحجة في هذا الصدد، هي أنه ينبغي وضع المدونات والمعايير الكلية من خلال عمليات شاملة تماما وخاضعة للمساءلة وصريحة وبمشاركة جميع البلدان.
    In particular, the working group will consider, on a regular basis and with the participation of all departments, content-related matters, such as duplication of materials, and will oversee overall adherence to the guidelines. V. Proposals UN وبصورة خاصة، سوف يقوم الفريق العامل، بانتظام وبمشاركة جميع الإدارات، ببحث المسائل المرتبطة بالمضمون، مثل ازدواجية مادة الوثائق، ويُشرف على مدى الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية بصورة عامة.
    For this reason, my delegation strongly favours establishing a separate working group, under the authority of the President of the General Assembly, which would, in transparency and with the participation of all Member States, consider the modalities for organizing the Millennium Assembly and the issues which will be discussed there. UN ولهذا السبب، يحبذ وفدي بشدة إنشاء فريق عامل منفصل، تحت سلطة رئيس الجمعية العامة، ينظر بطريقة شفافة وبمشاركة جميع الدول اﻷعضاء، في طرائق تنظيم جمعيــة اﻷلفية وفــي المسائــل التي ستناقش فيهــا.
    It has expressed its support for the resumption of negotiations in accordance with the principle of land for peace as part of a comprehensive and just resolution of the Arab-Israeli conflict, and with the participation of all parties. UN وقد أعرب لبنان عن تأييده لاستئناف المفاوضات وفق مبدأ اﻷرض مقابل السلام في إطار حل شامل وعادل للنزاع العربي اﻹسرائيلي وبمشاركة جميع الفرقاء.
    The international monitoring system (IMS) which is to be established at great cost and with the participation of all parties, should constitute the backbone of CTBT verification. UN وإن نظام الرصد الدولي، الذي سيتم إنشاؤه بكلفة كبيرة وبمشاركة جميع اﻷطراف، ينبغي أن يشكل الجزء اﻷساسي لعملية التحقق من الامتثال ﻷحكام المعاهدة.
    The Committee should therefore encourage the two parties to cooperate with a view to the holding of a free, transparent and impartial referendum, in accordance with the United Nations Settlement Plan for Western Sahara and with the participation of all persons native to the Territory. UN لذلك ينبغي للجنة أن تشجع الطرفين على التعاون من أجل إجراء استفتاء يتسم بالحرية والشفافية والنزاهة، وفقا لخطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة للصحراء الغربية وبمشاركة جميع الأشخاص الأصليين في الإقليم.
    In order to ensure that the elections are held in a democratic, free and fair manner and with the participation of all political parties, the Government undertakes to guarantee the physical security and safety of those members of the National Assembly and other political leaders who wish to return to Cambodia and resume their political activities in connection with the forthcoming elections. UN وبغية ضمان إجراء الانتخابات بأسلوب ديمقراطي حر عادل، وبمشاركة جميع اﻷحزاب السياسية، تتعهد الحكومة بكفالة اﻷمن والسلامة الماديين ﻷعضاء الجمعية الوطنية وسائر الزعماء السياسيين الذين يرغبون في العودة إلى كمبوديا واستئناف أنشطتهم السياسية فيما يتصل بالانتخابات المقبلة.
    On 24 July, the first meeting of the Council of Ministers, under the chairmanship of President Kabila and with the participation of all the Vice-Presidents, Ministers and Vice-Ministers, was held. UN وفي 24 تموز/يوليه، عقد الاجتماع الأول لمجلس الوزراء، برئاسة الرئيس كابيلا وبمشاركة جميع نواب الرئيس والوزراء ونواب الوزراء.
    At this juncture, a promising development is the proposed ministerial meeting of the group at Tashkent, which, I believe, should be convened after adequate preparation and with the participation of all major Afghan factions. UN وثمة تطور مبشر في هذه المرحلة ألا وهو الاجتماع الوزاري المقترح عقده للمجموعة في طشقند والذي ينبغي عقده بعد التحضير الملائم وباشتراك جميع الفصائل اﻷفغانية الرئيسية.
    46. As for the forty-third session of the Board in October, the European Union expected to see the preparations for the session conducted in a transparent manner and with the participation of all the member States. UN ٦٤ - وفيما يتعلق بالدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس التي ستُعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر، قال إن الاتحاد اﻷوروبي يتوقع أن يرى اﻷعمال التحضيرية للدورة قد اضطُلع بها بطريقة شفافة وباشتراك جميع الدول اﻷعضاء.
    (c) Be supported by an enabling environment and well-functioning institutions at all levels, with a leading role for governments and with the participation of all relevant stakeholders, including civil society; UN (ج) أن تكون مدعومة ببيئة مؤاتية ومؤسسات تؤدي وظائفها بشكل جيد على جميع المستويات، تقوم فيها الحكومات بدور قيادي وتشارك فيها جميع الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني؛
    (c) Be supported by an enabling environment and well-functioning institutions at all levels, with a leading role for governments and with the participation of all relevant stakeholders, including civil society; UN (ج) أن تكون مدعومة ببيئة مؤاتية ومؤسسات تؤدي وظائفها بشكل جيد على جميع المستويات، تقوم فيها الحكومات بدور قيادي وتشارك فيها جميع الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني؛
    Secondly, the process of rehabilitation and reconstruction for development is taking place within a democratic context and with the participation of all sectors of the population. UN ثانيا، تتم عملية الانعاش وإعادة البناء في إطار ديمقراطي وبمشاركة كل قطاعات السكان.
    I hope that my colleagues will distribute this document, and with the participation of all it will help us save the planet, humankind and life. UN وآمل أن يوزع زملائي الوثيقة، وأنها بمشاركة الجميع ستساعدنا في إنقاذ الكوكب والبشرية وكل الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus