"and women alike" - Traduction Anglais en Arabe

    • والنساء على حد سواء
        
    • والمرأة على حد سواء
        
    • ونساء على السواء
        
    • ونساءً
        
    • و نساءً على حد سواء
        
    • أو امرأةً
        
    • والنساء على حدّ سواء
        
    • والنساء على السواء من
        
    However, Islam accords equal rights to men and women alike. UN بيد أن الإسلام يمنح حقوقا متساويا للرجال والنساء على حد سواء.
    It must reach out and respond to the concerns of all individuals, to the needs of men and women alike. UN وعليها أن تمد يدها وتستجيب لشواغل جميع الأفراد، ولحاجات الرجال والنساء على حد سواء.
    Under the Brazilian law now in force, in formal terms adultery affects men and women alike. UN وبموجب القانون البرازيلي الساري المفعول الآن، يشمل مصطلح الزنى بالمفهوم الرسمي الرجال والنساء على حد سواء.
    Equal opportunities are afforded to men and women alike. UN وتتاح فرص متكافئة للرجل والمرأة على حد سواء.
    Civil, political, economic, social, cultural and environmental rights belong to all people, men and women alike. UN فالحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية والبيئية ملك لجميع البشر، رجالا ونساء على السواء.
    Progress in education means greater job opportunities for all, men and women alike. UN فتقدم التعليم يعني اتساع العمل أمام الجميع رجالاً ونساءً.
    However, career ambitions are typical of men and women alike. UN إلا أن الرغبات الطموحة من سمات الرجال والنساء على حد سواء.
    This applies to men and women alike. UN وينطبق هذا على الرجال والنساء على حد سواء.
    This is true for men and women alike. UN وينطبق ذلك على الرجال والنساء على حد سواء.
    The law governing health care was in no way discriminatory against women, because it referred to the protection of the health of all citizens of Kazakhstan, men and women alike. UN ولا يعتبر القانون الذي ينظم الرعاية الصحية متحيزاً بأي شكل كان ضد المرأة، ذلك لأنه يشير إلى حماية صحة جميع المواطنين في كازاخستان، الرجال والنساء على حد سواء.
    Government policies, aid and debt relief are all needed for strengthening measures to protect men and women alike from the social costs of turbulence in international economic relations. UN والسياسات الحكومية والمعونة والتخفيف من عبء الدين كلها أمور لازمة لتعزيز التدابير لحماية الرجال والنساء على حد سواء من التكاليف الاجتماعية للاضطرابات في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    It is worth mentioning that membership of these associations is open to men and women alike and that there are Kuwaiti women members of the governing boards of associations, such as the Kuwaiti Journalists' Association. UN والجدير بالذكر أن العضوية في تلك الجمعيات مفتوحة للرجال والنساء على حد سواء كما أن هناك سيدات كويتيات أعضاء في مجالس إدارة بعض الجمعيات مثل جمعية الصحفيين الكويتية.
    The High Court of Justice had ruled that where conscientious objection was proven, exemption from army service had to be granted to men and women alike, and the Israel Defense Forces fully adhered to that ruling. UN ورأت محكمة العدل العليا أنه في حال ثبوت الاستنكاف الضميري، ينبغي أن يُقبل إعفاء الرجال والنساء على حد سواء. وقوات الدفاع الإسرائيلية تمتثل لهذا القرار.
    In September 2001 Kenya developed its National Sports Policy which seeks to lay down a National Plan and Guiding Principles to coordinate various sporting activities for both sportsmen and women alike. UN 111- وفي أيلول/سبتمبر عام 2001، وضعت كينيا سياستها الوطنية للألعاب الرياضية التي تسعى إلى وضع خطة وطنية ومبادئ توجيهية لتنسيق مختلف أنشطة الألعاب الرياضية للرياضيين من الرجال والنساء على حد سواء.
    Men and women alike are subject to these provisions. UN ويخضع لهذه اﻷحكام الرجل والمرأة على حد سواء.
    Its efforts to strive for equal rights, equal responsibilities and equal opportunities for men and women alike are recognized in the 1945 State Constitution. UN وجهودها الرامية إلى النضال من أجل المساواة في الحقوق والمساواة في المسؤوليات وفي تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على حد سواء معترف بها في دستور الدولة لعام 1945.
    But, they barred us from entering the mosque, men and women alike. UN غير أنهم منعونا من دخول المسجد رجالا ونساء على السواء.
    246. The aforementioned problems have significantly affected the rural population, men and women alike. UN ٦٤٢ - وقد أثرت المشكلات السالفة بدرجة كبيرة على سكان الريف، رجالا ونساء على السواء.
    The National Civil Service Agency scheme is actually a pension plan exclusively administered for the benefit of all civil servants men and women alike without prejudice to any sex. UN ويعد برنامج وكالة الخدمة المدنية الوطنية في الواقع خطة للتقاعد تطبق حصراً لصالح جميع الموظفين المدنيين رجالاً ونساءً على السواء دون التحيز لأي جنس.
    The Judicial Branch Law, issued under Decree-Law No. 42 of 2002, states the appointment requirements, accountability, authorities, and duties of judges. This law clearly reflects the Bahraini legislator's concern with the judiciary and desire to enable it to perform, with the greatest ease, its role in administering justice for all citizens, men and women alike. UN وقد كرس المشرع البحريني قانوناً مستقلاً خاصاً بالقضاة يبين شروط تعينهم ومساءلتهم واختصاصاتهم وواجباتهم، هو قانون السلطة القضائية الذي صدر بالمرسوم بقانون رقم 42 لسنة 2002م والذي عكس بوضوح مدى اهتمام المشرع في مملكة البحرين بمرفق القضاء وحرصه على تمكينه من أداء دوره في تحقيق العدالة بأيسر الطرق بالنسبة لجميع المواطنين رجالاً و نساءً على حد سواء.
    Its collaboration with civil society was a key element in ensuring that sustainable development benefited men and women alike. UN ويشكل تعاونها مع المجتمع المدني عنصرا أساسيا في كفالة استفادة الرجال والنساء على السواء من التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus