"and women working" - Traduction Anglais en Arabe

    • والنساء العاملين
        
    • والعاملات
        
    • والنساء العاملات
        
    • والنساء الذين يعملون
        
    • والنساء اللائي يعملن في
        
    The initiative proposed by Government enables men and women working in a family business to register as employees of the same family business for fiscal purposes. UN والمبادرة التي اقترحتها الحكومة تمكن الرجال والنساء العاملين في عمل تجاري للأُسرة من التسجيل بوصفهم موظفين في نفس العمل التجاري الأُسري للأغراض المالية.
    Number of men and women working in various branches of the economy Including UN عدد الرجال والنساء العاملين في مختلف فروع الاقتصاد، بالآلاف
    There was a significant drop in the numbers of men and women working in agriculture. UN وحدث هبوط كبير في أعداد الرجال والنساء العاملين في الزراعة.
    Men and women working in the same position enjoyed the same benefits and salary. UN وأن العمال والعاملات الذين يشغلون نفس الوظيفة يتمتعون بنفس الاستحقاقات والمرتبات.
    This programme has the objective of creating formal employment opportunities for unemployed young persons and women working in the informal economy and that the provision of vocational training is an important component of this programme. UN ولهذا البرنامج هدف إيجاد فرص عمل نظامية للشباب الباطلين عن العمل والنساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي. إن توفير التدريب المهني مكون هام لهذا البرنامج.
    The men and women working in such institutions were very committed to their work. UN وقال إن الرجال والنساء الذين يعملون في هذه المؤسسات ملتزمون للغاية بأعمالهم.
    Average gross wage of men and women working in the national economy UN متوسط الأجر الشهري الإجمالي للرجال والنساء العاملين في الاقتصاد الوطني
    In addition, she would like to know whether figures existed showing the number of men and women working in the private and public sectors. UN وهي تريد فضلا عن ذلك معرفة ما إذا كانت هناك أرقام تبيّن عدد الرجال والنساء العاملين في القطاعين الخاص والعام.
    30. Public education in the sense of changing public opinion was important for educating a new generation of men and women working together. UN ٣٠ - ويتسم التعليم العام الذي تكون غايته تغيير الرأي العام باﻷهمية بالنسبة لتعليم جيل جديد من الرجال والنساء العاملين معا.
    A network of students, academics, teachers and researchers and of active and expert men and women working for peace in different countries across the world will rapidly be built up. UN وسرعان ما ستنشأ شبكة من الطلاب والأكاديميين والمدرسين والباحثين والخبراء النشيطين من الرجال والنساء العاملين من أجل السلام في شتى البلدان عبر العالم.
    Men and women working for international, national and local humanitarian organizations -- many of which are faith-based -- risk their lives and their future to aid the victims of such catastrophes. UN إن الرجال والنساء العاملين في المنظمات الإنسانية الدولية والوطنية والمحلية - وكثير منها منظمات ذات جوهر ديني - يخاطرون بحياتهم ومستقبلهم لمساعدة ضحايا هذه الكوارث.
    Let me join previous speakers in paying tribute to the Government of Bosnia and Herzegovina; the High Representative, Mr. Petritsch; the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Klein; and all men and women working with them to implement the peace agreement. UN وأود أن أضم صوتي إلى متكلمين سابقين في الإشادة بحكومة البوسنة والهرسك؛ والممثل السامي السيد بيتريتش؛ والممثل الشخصي للأمين العام، السيد كلاين؛ وجميع الرجال والنساء العاملين معهما من أجل تنفيذ اتفاق السلام.
    In conclusion, his delegation paid tribute to those who had laid down their lives for the cause of peace and expressed appreciation of the tireless efforts and dedication of the men and women working to achieve peace. UN ٤٩ - واختتم حديثه بأن أعرب عن إشادة وفده بأولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلم وعن تقديره للجهود الدؤوبة للرجال والنساء العاملين من أجل تحقيق السلم ولتفانيهم في سبيله.
    337. In 2003, the Civil Service and Administrative Profession Act (Act 476), aimed at ensuring greater stability for men and women working in ministries and public institutions, was passed. UN 337- وينص القانون رقم 476 بشأن الوظائف العامة والسلم الوظيفي الذي صدر عام 2003 على ضمان أكبر استقرار للرجال والنساء العاملين في الوزارات ومؤسسات الدولة.
    Women traders in marketplaces who stay at night to guard their goods have been victims of sexual harassment and rape, as well as tea sellers and women working in restaurants and bars at night. UN والنساء اللاتي يعملن في التجارة ويبقين في الأسواق ليلاً لحراسة بضائعهن يتعرضن للتحرش الجنسي والاغتصاب، وكذلك بائعات الشاي والعاملات في المطاعم والمقاهي ليلاً.
    The Committee notes that, despite the introduction of protections and social security rights, including for women domestic workers and women working in the maquila industries, this legislation is not complied with or enforced. UN رغم وجود تدابير للحماية وحقوق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك للعاملات بالخدمة المنزلية والعاملات في الصناعات التجميعية، فإن هذا التشريع لم يكتمل ولا يجري تكملته.
    The women who had participated included unemployed women, inhabitants of remote areas, graduates of universities and technological institutes, and women working in family enterprises. UN ومن بين النساء اللواتي شاركن هناك العاطلات عن العمل والساكنات في المناطق النائية وخريجات الجامعات والمعاهد التكنولوجية والعاملات في مؤسسات أسرية.
    Action to open facilities and develop channels for the marketing of items produced by rural women and women working at home, and action to expand the legal framework governing the social safety net in order to enable these women to enjoy coverage, UN :: تهيئة فضاءات ووسائل لدعم تسويق منتجات النساء الريفيات والنساء العاملات في البيت وتوسيع نطاق الإطار القانوني المتعلق بنظم التأمين بغية تمكينهن من الحصول على الغطية الاجتماعية،
    In this regard, particular attention should be given to domestic workers, rural women, women working in female-dominated industries and women working at home, who are often deprived of this right. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لخدم المنازل، والنساء في الريف، والنساء العاملات في صناعات تهيمن عليها نساء، والنساء العاملات في المنازل اللاتي غالبا ما يحرمن من هذا الحق.
    He believes that the regulations against men and women working side by side are sound because such proximity will necessarily lead to romance. Open Subtitles هو يعتقد أن العوائق بين الرجال والنساء الذين يعملون سوياً هي الصوت لأن كهذا القرب، يؤدي بالضرورة إلى الرومانسية
    This Program was aimed at promoting possibilities and manners of designing basic and special measures and activities to contribute to creating equal opportunities for men and women working at the Ministry of Defense and serving the Army of the Republic of Macedonia. UN وكان الهدف من البرنامج تعزيز إمكانات وأساليب تصميم التدابير والأنشطة الأساسية والخاصة للمساهمة في تهيئة فرص متكافئة للرجال والنساء الذين يعملون في وزارة الدفاع ويخدمون في جيش جمهورية مقدونيا.
    Over the same period of time, the number of selfemployed women and women working in private enterprise has risen by 60 per cent. UN وخلال الفترة نفسها، تزايدت بنسبة 60 في المائة أعداد النساء اللواتي يعملن في المهن الحرة والنساء اللائي يعملن في مشاريع خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus