"and would continue to work" - Traduction Anglais en Arabe

    • وستواصل العمل
        
    • وسوف تواصل العمل
        
    • وأنها ستواصل العمل
        
    • وسيواصل العمل من
        
    • وأنه سيواصل العمل
        
    • وسيواصلون العمل
        
    • وسوف تستمر في العمل
        
    • وستظل تعمل
        
    • سيستمر في العمل
        
    • وأنها ستواصل عملها
        
    Chile fully supported the Declaration and would continue to work with human rights defenders within the United Nations and in other regional forums. UN وأضاف أن شيلي تؤيد الإعلان تأييدا تاما وستواصل العمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة وفي المحافل الإقليمية الأخرى.
    It was updating previous decisions regarding performance management and would continue to work with organizations to benchmark best common system practices against innovative practices in private and public sector entities. UN وهي بصدد تحديث القرارات السابقة المتعلقة بإدارة الأداء وستواصل العمل مع المنظمات لقياس أفضل الممارسات في النظام الموحد على ضوء الممارسات المبتكرة في كيانات القطاعين العام والخاص.
    Since assuming her current post, she had met with a number of high officials to address the problem and would continue to work towards a solution. UN ومنذ أن تولت مهام منصبها، اجتمعت مع عدد من كبار المسؤولين لمعالجة هذه المشكلة، وسوف تواصل العمل من أجل إيجاد حل لها.
    The Government was not satisfied, however, and would continue to work towards a greater presence of Cuban women in leadership posts. UN على أنها أضافت أن الحكومة غير قانعة بما تحقق وأنها ستواصل العمل من أجل زيادة تمثيل المرأة الكوبية في الوظائف القيادية.
    His delegation reaffirmed the vital role played by women, and would continue to work for the advancement of women, the elimination of discrimination against them and their protection from violence. UN وقال إن وفده يؤكد مجددا الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة، وسيواصل العمل من أجل النهوض بالمرأة، والقضاء على التمييز ضدها وحمايتها من العنف.
    It reaffirmed its commitment to relevant Security Council resolutions and would continue to work towards implementation of the Paris Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups. UN وأكدت من جديد التزامه بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأنه سيواصل العمل على تنفيذ مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Kenya had already submitted its response and would continue to work closely with the independent expert. UN وكانت كينيا قد قدمت ردها وستواصل العمل على نحو وثيق مع الخبير المستقل.
    The United States strongly condemned racial discrimination and would continue to work towards its eradication within the United Nations system. UN وأن الولايات المتحدة تدين بقوة التمييز العنصري وستواصل العمل على القضاء عليه من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    At the same time, it had taken measures at the national level to meet its international obligations and would continue to work to promote the rights of persons with disabilities. UN واتخذت في الوقت ذاته تدابير على المستوى الوطني من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية وستواصل العمل على تعزيز حقوق المعوقين.
    The Committee was proactive and pragmatic in carrying out its tasks, and would continue to work towards full mainstreaming of women's rights into the post-2015 development agenda. UN ومضت تقول إن اللجنة تتبع نهجاً استباقياً وعملياً في اضطلاعها بمهامها وستواصل العمل من أجل التعميم الكامل لحقوق المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    His Government enjoyed cordial relations with Spain and would continue to work constructively on all Gibraltar-related issues. UN وأضاف أن حكومته تتمتع بعلاقات ودية مع اسبانيا وستواصل العمل بصورة بنَّاءة في بكافة المسائل المتعلقة بجبل طارق.
    Pakistan was one of the first States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and would continue to work for the elimination of racism throughout the world. UN وأن باكستان هي إحدى أولى الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وستواصل العمل من أجل القضاء على العنصرية في جميع أرجاء العالم.
    It recognized that much remained to be done to protect the rights of the child and would continue to work tirelessly in order to do so. UN وهي تدرك أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعيّن القيام به لحماية حقوق الطفل وسوف تواصل العمل دون كلل بغية القيام بذلك.
    The British Government enjoyed strong relations with Spain and would continue to work constructively with it on all Gibraltar-related issues. UN وتتمتع الحكومة البريطانية بعلاقات قوية مع إسبانيا وسوف تواصل العمل البناء مع اللجنة في جميع المسائل المتعلقة بجبل طارق.
    His Government also placed high priority on advocating for the full participation of women in society, and would continue to work with others to end the practice of early and forced marriage. UN وأشار إلى أن حكومته تعطي أولوية عالية للدعوة إلى المشاركة من جانب النساء على نحو كامل في المجتمع، وسوف تواصل العمل مع الجهات الأخرى لإنهاء ممارسة الزواج المبكر والزواج القسري.
    His Government thanked all the countries and international organizations that had supported its counter-terrorism endeavours and would continue to work with them to combat international terrorism and maintain international peace and security. UN وأضاف أن حكومته تشكر جميع البلدان والمنظمات الدولية التي دعمت جهودها لمكافحة الإرهاب وأنها ستواصل العمل مع هذه البلدان والمنظمات في مكافحة الإرهاب الدولي والحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    The Special Representative also informed the Council that AMISOM would adjust to the asymmetrical warfare and would work with the Somali Government to neutralize the remnant of Al-Shabaab and would continue to work with its partners. UN وأفاد الممثل الخاص بأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ستتكيف مع الحرب غير المتكافئة وستعمل مع الحكومة الصومالية لتحييد بقية أفراد حركة الشباب وأنها ستواصل العمل مع شركائها.
    44. Despite those reservations, his country, which was a member of the Non-aligned Movement, would support the draft resolution and would continue to work towards consensus in the important area of the right to development. UN ٤٤ - ومضى قائلا إنه بالرغم من تلك التحفﱡظات، فإن بلده، وهو عضو في حركة بلدان عدم الانحياز، سيؤيد مشروع القرار وسيواصل العمل من أجل التوصل إلى توافق اﻵراء في مجال الحق في التنمية الذي يتسم باﻷهمية.
    The International Federation was planning to develop guidelines on how to integrate gender concerns into its natural disaster relief operations and would continue to work closely with United Nations agencies to build on existing efforts. UN وأضاف أن الاتحاد الدولي يخطط لوضع مبادي توجيهية تتعلق بكيفية إدماج الشواغل المتعلقة بالجنسين في عملياته الخاصة باﻹغاثة في حالات الكوارث الطبيعية وأنه سيواصل العمل في تعاون وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة من أجل مواصلة الجهود الحالية.
    The Palestinians nevertheless remained committed to the principles of international law and would continue to work tirelessly with the international community to ensure that Israel's flagrant violations of those principles were stopped. UN وأضاف أنه، مع ذلك، يظل الفلسطينيون ملتزمين بمبادئ القانون الدولي وسيواصلون العمل بدأب مع المجتمع الدولي بغية كفالة وقف الانتهاكات الصارخة التي ترتكبها إسرائيل إزاء هذه المبادئ.
    Over the years, the Government of Pakistan had undertaken numerous steps towards the promotion and protection of women's human rights, in particular ending violence against women, and would continue to work on the updated strategies, in accordance with its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and national legislation. UN وقد اضطلعت حكومة باكستان، على مر السنين، بالعديد من الخطوات الرامية إلى النهوض بما للمرأة من حقوق الإنسان وحمايتها، وبصورة خاصة وضع حد للعنف ضد المرأة، وسوف تستمر في العمل على الاستراتيجيات المستكملة، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاقية الفضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ووفقا للتشريعات الوطنية.
    He stressed that the United States Mission, working with the city, had tried with some success to solve those problems and would continue to work on them. UN وأكد أن بعثة الولايات المتحدة حاولت بنجاح أحيانا حل تلك المشاكل بالتعاون مع سلطات المدينة، وستظل تعمل من أجل حلها.
    It welcomed the recent transfer of the UNRWA headquarters to Gaza and would continue to work in close contact with the Agency and with other donors with a view to meeting the financial needs of UNRWA. UN ورحب بنقل مقر اﻷونروا إلى غزة مؤخرا وأكد أن بلده سيستمر في العمل عن كثب مع الوكالة ومع المانحين اﻵخرين لتلبية الاحتياجات المالية لﻷونروا.
    His Government continued to enjoy very cordial relations with Spain and would continue to work constructively on all issues related to Gibraltar. UN وأضاف أن حكومته ما زالت تربطها بإسبانيا علاقات ودية للغاية، وأنها ستواصل عملها البنّاء بشأن جميع القضايا المتصلة بجبل طارق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus