"annals of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حوليات
        
    • سجلات
        
    • صفحات
        
    • لم تشهد له
        
    • سجل
        
    The settlement of conflicts through mediation has been put to the test, and its successes are well recorded in the annals of history. UN تسوية المنازعات من خلال الوساطة جُربت كثيرا ونجاحاتها مسجلة جيدا في حوليات التاريخ.
    That extremely serious incident must in no way serve as a precedent within the Organization or in the annals of the United Nations. UN ويجب ألا تشكل تلك الحادثة الشديدة الخطورة بأي حال سابقة داخل المنظمة أو في حوليات الأمم المتحدة.
    President Trepczynski's untimely death unfolded a special fold in the annals of his national and international civil service. UN وقد نشرت وفاة الرئيس تربشنسكي المبكرة طيّة خاصة في حوليات خدمته المدنية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Today, the General Assembly stands ready to record in the annals of history this glorious achievement of mankind. UN واليوم، تقف الجمعية العامة على أهبة الاستعداد لكي تسجل في سجلات التاريخ هذا اﻹنجاز الرائع للبشرية.
    They have added to the annals of history the notion of independence through a negotiated and democratic referendum. UN لقد أضافوا إلى سجلات التاريخ مفهوم الاستقلال عن طريق التفاوض والاستفتاء الديمقراطي.
    I am confident that, under his able guidance, the General Assembly will write another exemplary chapter in the annals of United Nations history. UN وإني على ثقة من أن الجمعية العامة ستتمكن تحت قيادته القديرة من تسجيل فصل رائع آخر من صفحات تاريخ اﻷمم المتحدة.
    The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. UN وكان تهجير الأفارقة بكثافة إلى مناطق عديدة حول العالم أمرا لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل.
    The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. UN وقد كان التهجير الهائل للأفارقة إلى مناطق عديدة حول العالم أمر لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل.
    It will go down in the annals of history that nuclear testing was carried out over a period of 40 years in the twentieth century, and then never again. UN وستسجل حوليات التاريخ أن التجارب النووية تم تنفيذها طوال فترة ٤٠ سنة في القرن العشرين، ثم أنها توقفت بعد ذلك إلى اﻷبد.
    We intend to undertake a significant and definitive change of course that will leave its mark in the annals of history. UN إننا نعتزم إجراء تغيير هام وحاسم لمسارنا يترك بصمته على حوليات التاريخ.
    All this has left an indelible imprint on the annals of contemporary history and has been rich in lessons for all the nations of the world — lessons, in a word, on relations between North and South. UN وقد ترك هذا كله بصمات لا تمحى من حوليات التاريخ المعاصر، ودروسا قيمة لجميع أمم العالم بشأن العلاقات بين الشمال والجنوب.
    This is a unique opportunity in the annals of the history of this country, which no one genuinely committed to the establishment of a united, democratic and non-racial South Africa can afford to miss. UN وهذه فرصة فريدة في حوليات تاريخ هذا البلد لا يمكن أن يبددها أي طرف يلتزم التزاما حقيقيا باقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    There is also an opportunity before us to have this session of the General Assembly recorded in the annals of the Organization as a landmark in the Organization’s development. UN وثمة فرصة متاحة أيضا لنا لكي نجعل هذه الدورة من دورات الجمعية العامة تسجل في حوليات المنظمة بوصفها معلما بارزا في تطور المنظمة.
    They were the main protagonists in the heroic annals of our common history. UN فلقد كانوا الأطراف الرئيسيين في سجلات البطولات التي شهدها تاريخنا المشترك.
    This resolution is a landmark in the history of the Olympic ideal and; I dare say, in the annals of the General Assembly of the United Nations. UN وهذا القرار معــلم في تاريخ المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، وأستطيع القول بأنه معلم أيضا في سجلات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    The Ottawa Convention has been a remarkable achievement in the annals of international disarmament and humanitarian and development cooperation. UN اتفاقية أوتوا إنجازٌ ملحوظ في سجلات تاريخ التعاون الدولي في مجالات نزع السلاح والشؤون الإنسانية والتنمية.
    Mr. President, your personal contribution in launching intergovernmental negotiations after so many years will be remembered in the annals of the United Nations. UN سيدي الرئيس، سيذكر في سجلات الأمم المتحدة إسهامكم الشخصي في إطلاق المفاوضات الحكومية الدولية بعد أعوام عديدة.
    We cannot allow that tragedy, which mars the annals of the Games, to be forgotten. UN ولا يمكننا أن نسمح بنسيان تلك المأساة التي تطبع سجلات الألعاب.
    She was not able to do that, but the progress she achieved will be enshrined in the annals of the work of our Commission. UN ومع أنها لم تتمكن من تحقيقه، فإن التقدم الذي أحرزته سيدخل في سجلات عمل الهيئة.
    His outstanding performance will remain forever in the minds of our people and in the annals of the history of our State. UN وستبقى ذكرى أدائه الرائع خالدة في نفوس شعبنا وعلى صفحات تاريخ دولتنا.
    Malta’s contributions in the search for peace, security and cooperation for the benefit of mankind are well recorded in the annals of the history of this Organization. UN إن إسهامات مالطة في البحث عن السلم واﻷمن والتعاون بما يخدم مصلحة الجنس البشري مسجلة تماما في صفحات تاريخ هذه المنظمة.
    The extensive exodus of Africans to many areas of the world over a 400-year period was unprecedented in the annals of recorded human history. UN واعتُبر نزوح الأفارقة الواسع إلى مناطق عديدة من العالم خلال فترة تزيد عن 400 عام نزوحاً لم تشهد له سجلات تاريخ البشرية مثيلاً.
    This will be a great moment for our Conference and a first in the annals of this multilateral negotiating body for disarmament. UN وسيمثل ذلك لحظة هامة لمؤتمرنا، وهي الأولى في سجل هذه الهيئة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus