"announcements of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعلانات
        
    • الإعلانات عن
        
    • والإعلان عن
        
    • بالإعلانات
        
    • للإعلانات
        
    This event featured announcements of commitments to accelerate and scale up efforts in support of Sustainable Energy for All. UN وكان أبرز ما تضمنه هذا الاجتماع إعلانات عن التزامات بتعجيل الجهود وتكثيفها دعما لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع.
    We hope that the recent announcements of changes will be reflected in real progress. UN ونأمل أن تترجم إعلانات التغيير الصادرة مؤخرا إلى تقدم حقيقي.
    The Supreme Council is also to enact legislation directly prohibiting any references to applicants' sex in announcements of job vacancies. UN ومن المفترض أن يسّن المجلس الأعلى تشريعات تحظر صراحةً ورود أي إشارات لجنس المتقدمين في إعلانات الوظائف الشاغرة.
    While the Division obtains translations from announcements of job openings in peacekeeping that have been recently published in Inspira, there are more than 1,000 unique job codes that are in the process of being developed. UN وفي حين تستمد الشعبة الترجمة من الإعلانات عن الوظائف الشاغرة التي تم نشرها مؤخرا في نظام إنسبيرا، هناك أكثر من 000 1 رمز وظيفي فريد في طور الإعداد.
    The Unit for Cyber Crime monitored announcements of meetings and other forms of dissemination of hate speech and maintained contact with the administrators of web portals. UN وترصد وحدة الجرائم الحاسوبية الإعلانات عن اللقاءات وغيرها من الوسائل الأخرى لنشر الخطاب الذي يحض على الكراهية، وتواظب على الاتصال بالمشرفين على تشغيل مواقع الإنترنت.
    In addition, there have been announcements of new tenders for settlement construction in Neve Yaacov, Har Homa and Pisgat Zeev, and the announcement of major plans to " redevelop " part of Silwan. UN وإضافة إلى ذلك، صدرت إعلانات عن مناقصات جديدة لإنشاء مستوطنات في النبي يعقوب وهارحوما وبيسغات زيف، والإعلان عن خطط كبيرة لـ " إعادة تطوير " جزء من سلوان.
    While we welcome the recent announcements of the allocation of additional resources to augment trade financing, we urge donors to urgently fulfil their commitments. UN وبينما نرحب بالإعلانات الأخيرة عن تخصيص موارد إضافية لتعزيز تمويل التجارة، نحث المانحين على الوفاء بالتزاماتهم على وجه السرعة.
    announcements of the availability of the guidance for comment should be sent to the regional and non-governmental organizations focal points; UN وينبغي للإعلانات بشأن توافر الإرشادات الخاصة بالتعليقات أن تُرسل إلى حلقات الاتصال التابعة للمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛
    A daily Journal, which will include announcements of other events, will be issued during the Conference. UN وستصدر خلال المؤتمر جريدة يومية تتضمن إعلانات عن الأنشطة الأخرى.
    Applications from women candidates are encouraged through vacancy announcements of established posts. UN ويجري تشجيع المرشحات على التقدم بطلبات عن طريق إعلانات الشواغر من الوظائف الدائمة.
    Indonesia and Malaysia, which do not maintain regular compendiums, make periodic announcements of their capacities. UN أما اندونيسيا وماليزيا، اللتان لا تحتفظان بخلاصات وافية منتظمة، فإنهما تصدران إعلانات دورية عن قدراتهما.
    B. Follow-up to the announcements of new LDC preferences during the High-level Meeting on Integrated Initiatives for Least-Developed Countries' Trade Development: review of proposals and state of implementation UN باء - متابعة إعلانات اﻷفضليات الجديدة الممنوحة ﻷقل البلدان نمواً في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن المبادرات المتكاملة لتنمية التجارة ﻷقل البلدان نمواً: استعراض الاقتراحات وحالة التنفيذ
    Further announcements of improvements in favour of LDCs were made at the High-level Meeting on Integrated Initiatives for Least Developed Countries' Trade Development. UN كذلك فإن إعلانات أخرى بإجراء تحسينات لصالح أقل البلدان نموا قد صدرت في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالمبادرات المتكاملة لتنمية تجارة أقل البلدان نمواً.
    It also recalled that Member States had been informed of this through announcements of the Committee’s schedule of work and the latest date by which such representations should be submitted. UN وأشارت أيضا إلى أنه قد جرى إبلاغ الدول اﻷعضاء بهذا من خلال إعلانات اللجنة للجدول الزمني ﻷعمالها والموعد اﻷخير الذي ينبغي تقديم هذه البيانات قبل حلوله.
    It also recalled that Member States had been informed of this through announcements of the Committee’s schedule of work and the latest date by which such representations should be submitted. UN وأشارت أيضا إلى أنه قد جرى إبلاغ الدول اﻷعضاء بهذا من خلال إعلانات اللجنة للجدول الزمني ﻷعمالها والموعد اﻷخير الذي ينبغي تقديم هذه البيانات قبل حلوله.
    Yet later developments, such as announcements of modernization of nuclear-weapon systems and the reiteration of concepts and doctrines of nuclear deterrence, have shown how thin our hopes may have been. UN لكن التطورات التي حدثت فيما بعد، مثل الإعلانات عن تحديث نظم الأسلحة النووية وإعادة تأكيد مفاهيم ومذاهب الردع النووي، أظهرت مدى ضعف آمالنا.
    Article 22: Itinerant trading in weapons, ammunition, accessories and non-lethal defensive articles is prohibited, as are announcements of cut-price, specially discounted, or illegally imported articles. UN المادة 22: يحظر البيع الجوال للأسلحة واللوازم والذخيرة والعتاد الدفاعي غير الفتاك، وكذلك الإعلانات عن خصم الأسعار، ولا سيما الأصناف التي خفضت أسعارها أو استوردت بطريقة غير قانونية.
    Officers with projects in the field had been asked to advise the Secretariat of appropriate technical agencies and associations with which they worked so that it could circulate announcements of vacancies that were open to external recruitment. UN وقالت إن الموظفين العاملين في الميدان قد طُلب منهم أن يبلغوا الأمانة بالوكالات التقنية والمؤسسات الملائمة التي يعملون معها لكي يتسنى لها أن تعمم عليها الإعلانات عن الشواغر المفتوحة للتعيين الخارجي.
    (iii) Press releases, press conferences: announcements of major publications as well as special events such as seminars; UN ' 3` النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية: الإعلانات عن المنشورات الرئيسية فضلا عن بعض الأحداث الخاصة من قبيل الحلقات الدراسية؛
    The United Nations system organizations and relevant international organizations are preparing to organize a number of parallel events including round-table meetings, announcements of important initiatives and partnerships, conclusion of international instruments and demonstration of the use of information technology and best practices in trade facilitation, according to their respective mandates. UN وتستعد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة للقيام بعدد من الأنشطة الموازية. بما في ذلك عقد اجتماعات مائدة مستديرة، والإعلان عن مبادرات وشراكات هامة، والانتهاء من الصكوك الدولية، وتقديم بيان عملي عن استخدام تكنولوجيا المعلومات وأفضل الممارسات في تسهيل التبادل التجاري، حسب ولاية كل منظمة من هذه المنظمات.
    On 19 June, during a briefing on developments in the Middle East, the Assistant Secretary-General for Political Affairs stressed that sporadic clashes, military operations and announcements of settlement construction in the West Bank by Israel were challenging the positive environment created by recent fragile forward steps in the Israeli-Palestinian talks. UN وفي 19 حزيران/يونيه، وخلال مؤتمر صحفي عقد بشأن التطورات في الشرق الأوسط، أكد الأمين العام المساعد للشؤون السياسية أن حدوث اشتباكات متفرقة، وعمليات عسكرية، والإعلان عن بناء المستوطنات في الضفة الغربية من جانب إسرائيل تشكل تحديات أمام البيئة الإيجابية التي أوجدها التقدم الهش الذي تحقق خلال المحادثات التي جرت مؤخرا بين إسرائيل والفلسطينيين.
    The New Agenda Coalition underlines that other nuclear-weapon States must also reduce their nuclear arsenals, and recognizes recent announcements of such reductions. UN ويؤكد الائتلاف أنه يجب أيضا على الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تخفض ترساناتها النووية، ويقر بالإعلانات التي صدرت مؤخرا بإجراء هذه التخفيضات.
    Number of television and radio networks providing free airtime for the video and radio public service announcements of the programme UN ● عدد شبكات الإذاعة والتلفزيون التي تقدم مجانا أوقات للإعلانات البصرية والسمعية عن خدمات البرنامج الموجهة للجمهور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus