In such cases, a State may enter into an arrangement with another State which would be in a position to handle the prosecution. | UN | وفي تلك الحالات، يجوز لإحدى الدول أن تبرم اتفاقاً مع دولة أخرى يؤهلها مركزها لتولّي المحاكمة. |
Whatever the nature of the obligations invoked, the Court could not rule on the lawfulness of the conduct of a State when its judgment would imply an evaluation of the lawfulness of the conduct of another State which is not a party to the case. | UN | وأيا كانت طبيعة الالتزامات المحتج بها، فإن المحكمة لم تستطع أن تبت في مسألة مشروعية سلوك إحدى الدول عندما يعني حكمها ضمنا تقييما لمشروعية سلوك دولة أخرى ليست طرفا في القضية. |
Some members of the Commission supported the latter view, that is that diplomatic protection was for an internationally wrongful act of another State which had caused injury to a national of another State. | UN | وأيد بعض أعضاء اللجنة هذا الرأي الأخير أي أن الحماية الدبلوماسية تنطبق على الفعل غير المشروع دولياً لدولة أخرى نتج عنه إلحاق ضرر برعايا دولة أخرى. |
Under article 26, States, delegates to the International Labour Conference or the ILO Governing Body may lodge complaints against another State which is not securing the effective observance of an ILO convention. | UN | وقال إن المادة 26 تنص على أنه يجوز للدول، وللوفود إلى مؤتمر العمل الدولي أو مجلس إدارة منظمة العمل الدولي، تقديم شكاوى ضد دولة أخرى لا تعمد إلى ضمان الامتثال الفعال لاتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
The custodial State has an obligation to take action to ensure that such an individual is prosecuted either by the national authorities of that State or by another State which indicates that it is willing to prosecute the case by requesting extradition. | UN | وهذه الدولة ملزمة باتخاذ إجراءات لضمان محاكمة هذا الفرد إما من قبل السلطات الوطنية لتلك الدولة أو من قبل دولة أخرى تعلن عن رغبتها في نظر القضية من خلال تقديم طلب التسليم. |
That immunity and that inviolability protect the individual concerned against any act of authority of another State which would hinder him or her in the performance of his or her duties. " | UN | وهذه الحصانة وتلك الحرمة تحميان الشخص المعني من أي فعل صادر عن سلطات دولة أخرى قد يعوق أداءه لمهامه``(). |
It seems clear that, should a State be regarded as entitled to invoke the responsibility of another State which has breached an obligation towards the international community as a whole, the same applies with regard to the responsibility of an international organization that has committed a similar breach. | UN | ويبدو واضحاً أنه إذا اعتبر أن لدولة من الدول حقاً في الاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى خرقت التزاماً واجباً تجاه المجتمع الدولي ككل، فإن الأحكام ذاتها تسري فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية ترتكب خرقاً مماثلاً. |
47. Diplomatic protection was a procedure whereby a State made a claim on behalf of one of its nationals in response to an internationally wrongful act by another State which had caused injury that could not be redressed by any other lawful means. | UN | 47 - وذكر أن الحماية الدبلوماسية هي إجراء تقدم به الدولة مطالبة بالنيابة عن أحد رعاياها ردا على فعل غير مشروع دوليا قامت به دولة أخرى وتسبب في ضرر لا يمكن إصلاحه بأي وسيلة قانونية أخرى. |
" (b) A State is responsible to another State which claims in behalf of one who is not its national only if: | UN | " (ب) لا تكون الدولة مسؤولة أمام دولة أخرى تقدم مطالبة نيابة عن فرد ليس من مواطنيها إلا إذا: |
The Human Rights Committee has rightly pointed out that it would be unconscionable to so interpret the responsibility under article 2 of the Covenant as to permit a State party to perpetrate violations of the Covenant on the territory of another State, which violations it could not perpetrate on its own territory. | UN | وقد أشارت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، بحق، إلى أن من غير المعقول تفسير المسؤولية بمقتضى المادة ٢ من العهد على أنها تسمح لدولة طرف بأن ترتكب في إقليم دولة أخرى انتهاكات للعهد لا تستطيع ارتكابها في إقليمها هي. |
To the question of whether a national who attacks his own country and commits crimes can be defined as a mercenary, the reply would need to be affirmative if that national is linked to another State or to an organization of another State which has paid him to intervene and commit crimes against the country of which he is a national. | UN | وللسائل أن يسأل عما إذا كانت صفة المرتزق تنطبق على المواطن الذي يهاجم بلده ويرتكب جرائم ضده. والأرجح أن يكون الرد بالإيجاب إذا كان ذلك المواطن قد ارتبط، مقابل أجر، بدولة أخرى أو بمنظمة في دولة أخرى بغرض التدخل في شؤون بلده وارتكاب أفعال إجرامية ضده. |
- Hostile acts: Article 372 of the Penal Code defines the so-called crime of hostile acts, stating: " Anyone who, without the approval of the Guatemalan Government, commits hostile acts against another State which might give rise to a declaration of war against Guatemala shall be sentenced to two to eight years' imprisonment. | UN | جريمة ارتكاب أعمال معادية: تعرِّف المادة 372 من القانون الجنائي ما يسمى بجريمة الأعمال المعادية حيث تنص على ما يلي: " يعاقب بالسجن مدة من سنتين إلى ثماني سنوات كل مَن قام، دون موافقة الحكومة الغواتيمالية، بارتكاب أعمال معادية ضد دولة أخرى قد تؤدي إلى إعلان الحرب على غواتيمالا. |
That immunity and . . . inviolability protect the individual concerned against any act of authority of another State which would hinder him or her in the performance of his or her duties " , irrespective of the offence with which such individual is charged. | UN | وتلك الحصانة ... والحرمة تحميان الفرد المعني من أي عمل لسلطة دولة أخرى من شأنه أن يعيق أداءه لمهامه``، بصرف النظر عن الجريمة التي يتهم بها هذا الفرد. |
another State which had used cluster bombs during a recent conflict expressed a desire for a more accurate weapon. | UN | وأعربت دولة أخرى كانت استخدمت القنابل العنقودية أثناء نزاع نشب مؤخراً عن الرغبة في تطوير سلاح أكثر دقة(11). |
Nevertheless, the requested State undertakes to initiate proceedings against its own nationals who have committed infractions in the territory of another State which are punishable as crimes or offences under its own legislation, insofar as it is competent to try such persons, if the other State transmits a request for prosecution along with files, documents, objects and information in its possession. | UN | بيد أن الدولة الموجَّه إليها طلب التسليم تلتزم، ضمن حدود اختصاصها لمحاكمة مواطنيها، بمقاضاة مواطنيها الذين ارتكبوا على أراضي دولة أخرى جرماً يعاقَب عليه بوصفه جريمة أو جنحة وفقاً لتشريعاتها، حين تقدِّم إليها الدولة الأخرى طلب مقاضاة وتُرفقه بملفات ووثائق ومواد ومعلومات في حوزتها. |
Nevertheless, the requested State undertakes to initiate proceedings against its own nationals who have committed infractions in the territory of another State which are punishable as crimes or offences under its own legislation, insofar as it is competent to try such persons, if the other State transmits a request for prosecution along with files, documents, objects and information in its possession. | UN | بيد أن الدولة الموجه إليها طلب التسليم تلتزم، ضمن حدود اختصاصها لمحاكمة مواطنيها، بمقاضاة مواطنيها الذين ارتكبوا على أراضي دولة أخرى جرما يعاقب عليه بوصفه جريمة أو جنحة وفقا لتشريعاتها، حين تقدم إليها الدولة الأخرى طلب مقاضاة وترفقه بملفات ووثائق ومواد ومعلومات في حوزتها. |
The point at issue was not the joint conduct of two or more States, which might appropriately be placed under chapter II, but rather the specific problem of the possible implication of one State in the wrongful act of another State, which deserved separate treatment. | UN | فالمهم في الموضوع ليس هو التصرف المشترك لدولتين أو أكثر، والذي قد يكون من الملائم إيراده في الفصل الثاني، بل إن المهم هو المشكل المحدد المتعلق باشتراك دولة في فعل غير مشروع لدولة أخرى والذي يستحق معالجة مستقلة. |
1. The Courts of the State in which an arrest has been effected or security provided to obtain the release of the ship shall have jurisdiction to determine the case upon its merits, unless the parties validly agree or have validly agreed to submit the dispute to a Court of another State which accepts jurisdiction, or to arbitration. | UN | 1- تختص المحاكم في الدولة التي يوقع فيها الحجز أو يقدم فيها الضمان لرفع الحجز عن السفينة بالبت في موضوع الدعوى، ما لم تتفق الأطراف اتفاقاً سليماً أو تكون قد اتفقت اتفاقاً سليماً على عرض النزاع على التحكيم أو على محكمة تابعة لدولة أخرى تقبل ذلك الاختصاص. |
Abuse of rights can then be seen to occur whenever a State avails itself of its rights in such a way as to inflict an injury on another State which cannot be justified by a legitimate consideration of its own advantage; that is to say, when its actions, although strictly speaking `legal', are coloured by bad faith. | UN | وهنا يمكن الاستعانة بهذا المبدأ، ويمكن اعتبار أن إساءة استعمال الحق قد وقعت عندئذ كلما مارست الدولة حقوقها بطريقة تُنزل ضررا بدولة أخرى ولا يمكن تبريرها بأنها اعتبار مشروع لمصلحتها الخاصة؛ أي عندما تتلون تصرفاتها، بسوء النية رغم مشروعيتها بالمعنى الدقيق للكلمة. |
282. As regards the position of third States, it was suggested that if any special rule existed with regard to the termination or suspension of a treaty in case of outbreak of hostilities, such rule would likely affect only the relation of a State which is a party to an armed conflict with another State which is also a party to that conflict. | UN | 282- وفيما يتعلق بموقف الدول الثالثة، رئي أنه إذا كانت هناك قاعدة خاصة تتعلق بإنهاء أو تعليق معاهدة في حالة نشوب أعمال القتال، فمن المتوقع ألا تؤثر هذه القاعدة إلا على العلاقة بين دولة طرف في نزاع مسلح ودولة أخرى طرف أيضاً في ذلك النـزاع. |