"antagonistic" - Dictionnaire anglais arabe

    "antagonistic" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدائية
        
    • العدائية
        
    • معادية
        
    • عدائي
        
    • المتضاربة
        
    • المتعادية
        
    • متعارضة
        
    • المناوئة
        
    • القائلة بتضارب المعيارين
        
    • خصومه
        
    • عدائياً
        
    • وعدائية
        
    • العدائي
        
    • المتخاصمتين
        
    The two great religions of the world cannot afford to let their relationship be defined according to antiquated, antagonistic paradigms. UN ولا يسع هاتان الديانتان العظيمتان في العالم أن تتركا العلاقة بينهما تتحدد وفقا لنماذج عدائية عفا عليها الزمن.
    But he's so antagonistic and he's not even trying to cover. Open Subtitles لكنه شديد العدائية و لا يحاول أن يخفي ذلك حتى
    I didn't realize that you and your family were quite so antagonistic to the new arrangement. Open Subtitles لم أكن أدرك أنك وكانت عائلتك جدا حتى معادية إلى ترتيب جديد.
    Actually I'm half antagonistic, on my mother's side. Open Subtitles في الحقيقة لقد ورثت نصف عدائي من عند أمي.
    For much of its life, the United Nations has been influenced by the struggle between antagonistic ideologies that impact on the full compliance with and achievement of historic objectives. UN وتأثرت اﻷمم المتحدة، خلال فترة كبيرة من حياتها، بالصراع بين الايديولوجيات المتضاربة الذي أدى إلى اﻹخلال بالالتزام التام باﻷهداف التاريخية وتحقيقها.
    In general, the implementation of confidence-building measures in the area of defence depends on the parties' having sufficient political will to find points of convergence beyond national objectives that may clash with one another and to overcome antagonistic cultural attitudes and perceptions. UN وبصفة عامة، يعتمد تنفيذ تدابير بناء الثقة في مجال الدفاع على امتلاك الأطراف لإرادة سياسية كافية لكي تجد نقاط التقاء تتجاوز حد الأهداف الوطنية التي قد تصطدم ببعضها البعض ولكي تتغلب على المواقف والمفاهيم الثقافية المتعادية.
    This reform is the product of our society's political pluralism and is the common denominator of differing ideologies, even antagonistic ones. UN وجاء هذا اﻹصـــلاح حصيلة تعددية مجتمعنا السياسية، وهو القاسم المشترك بين ايديولوجيات متفاوتة، وحتى أيديولوجيات متعارضة.
    By that, we do not mean an Assembly that develops an antagonistic relationship with other organs of the United Nations. UN ولا نعني بذلك جمعية تقيم علاقة عدائية مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    The Charter did not create an antagonistic or competitive relationship between the two organs, and we must not do so now. UN إن الميثاق لم يضع علاقة عدائية وتنافسية بين الهيئتين، وعلينا ألا نفعل ذلك الآن.
    Let us work to make the United Nations operate in a less antagonistic way. UN فلنعمل على جعل الأمم المتحدة تعمل بطريقة أقل عدائية.
    It is, rather, a technical Commission obliged to carry out its tasks in a technical and scientific manner free from political conflicts and antagonistic positions. UN بل هي لجنة فنية ملزمة بأداء مهامها بأسلوب فني وعلمي بعيد عن النزاعات السياسية والمواقف العدائية.
    There also needs to be a fostering of the environment for the growth and development of the private sector, but without the view that the public/private relationship is an antagonistic one. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تهيئة البيئة لنمو القطاع الخاص وتنميته، ولكن ما من ضرورة للرؤية القائلة بالعلاقة العدائية بين القطاعين العام والخاص.
    Opposed to this antagonistic point of view Open Subtitles كان المعترضون على هذه الرؤية العدائية
    At the same time, large numbers of Rwandophones consider the Democratic Republic of the Congo their home and are prepared to secure their " homeland " against an antagonistic population, even by violent means. UN وفي الوقت نفسه، تعتبر أعداد كبيرة من الناطقين باللغة الرواندية جمهورية الكونغو الديمقراطية وطناً لها وهي مستعدة لتأمين وطنها ضد أي طائفة سكانية معادية ولو بوسائل عنيفة.
    It must be stated, however, that provocations like the continued construction of Israeli settlements in the occupied areas and the insensitivity shown by both sides towards sites holy to Jews and Arabs are actions that can only be antagonistic to the peace process. UN بيد أنه لا بد من التصريح بأن استفزازات من قبيل الاستمرار في تشييد المستوطنات الإسرائيلية في المناطق المحتلة، وإظهار الجانبين عدم الاحترام للمواقع المقدسة لليهود والعرب على حد سواء هي أعمال لا يمكن إلا أن تكون معادية لعملية السلام.
    We did so in order both to avoid an antagonistic relationship between the two most important organs of the Organization and to give the Council time to further advance its discussions and to apply the measures it had agreed on. UN وقمنا بذلك حتى نتفادى نشوء علاقة معادية مع أهم هيئتين في المنظمة، ونفسح المجال أمام المجلس كي يواصل المضي قدما في مناقشاته، ويطبق التدابير التي وافق عليها.
    You've been completely antagonistic to me from the second I walked in. Open Subtitles كنت عدائي معي جداً منذ ان اتيت الى هنا
    4.5 The State party further notes that it was not feasible to remedy all injustices of the past, and that as part of its legitimate prerogatives, the legislator, using its margin of discretion, had to decide over which factual areas, and in which way it would legislate, so as to mitigate damages, knowing that it would need to take into consideration a number of antagonistic interests. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أنه ليس من الممكن عملياً معالجة جميع حالات الظلم التي وقعت في الماضي، وأنه يتعين على المشرع في إطار امتيازاته المشروعة، ومع استعمال هامش الاستنساب المتاح له، أن يقرر مجالات الوقائع التي سيشرِّع فيها والطرق التي سيشرِّع بها، بحيث يمكنه تخفيف الأضرار، علماً بأنه سيتعين عليه أن يأخذ في الاعتبار عدداً من المصالح المتضاربة.
    In fact, many States have not been able to withstand the winds of change and freedom because their structures were too rigid and were based on outdated principles. Some have even collapsed and crumbled, leaving in their wake societies in turmoil in which antagonistic forces wage deadly battles that often take civilians as their innocent victims. UN بل الواقع إن بلدانا عديدة لم يكن بمقدورها أن تصمد أمام رياح التغيير والحرية ﻷن هياكلها كانـــت جامدة أكثر مما ينبغي، وكانت ترتكز علــى مبادئ بالية، بـــل إن بعضها تهـــاوى وتفسح وخلف فـــي أعقابــه مجتمعـات تموج باضطرابات تخوض فيها القوى المتعادية معــارك مهلكة كثيرا مايكون المدنيون ضحاياها اﻷبرياء.
    26. At the end of the first 24 months of the transition, the political actors involved have adopted divergent and at times even antagonistic positions. UN 26 - اتخذت الأطراف الفاعلة السياسية بعد انقضاء الأشهر الأربعة والعشرين الأولى من الفترة الانتقالية مواقف متنافرة، بل أحيانا متعارضة.
    (b) (i) Reduction in reported major incidents of hindrance of legal political activities, deliberate obstruction of local government and police functions or violence antagonistic to conducive electoral atmosphere UN (ب) ' 1` تقليص عدد الحوادث التي يبلغ بوقوعها والتي تستهدف عرقلة الأنشطة السياسة القانونية، والإعاقة المتعمدة لأعمال الحكومة المحلية ووظائف جهاز الشرطة، أو أعمال العنف المناوئة لتهيئة بيئة انتخابية
    33. Not only are such antagonistic views mostly based on a total misunderstanding of freedom of religion or belief and a disregard of its human rights nature; they can also produce protection gaps with serious practical implications. UN 33 - ولا تنبع هذه الآراء القائلة بتضارب المعيارين عن سوء فهم لحرية الدين أو المعتقد وتجاهل طبيعة حقوق الإنسان في الغالب فحسب، بل يمكنها أن تسفر أيضا عن حدوث ثغرات في مجال الحماية تنجم عنها آثار عملية خطيرة.
    I'm not antagonistic to him. Open Subtitles أنا لست على خصومه معه
    Look, this doesn't have to be antagonistic. Open Subtitles إسمعي ، لايجب أن . يكون هذا الأمر عدائياً
    My job is both friendly and antagonistic. Open Subtitles وظيفتي رقيقة الجانب وعدائية في ذات الوقت.
    Your antagonistic way in which you are expressing them could plunge us into a war. Open Subtitles اسلوبك العدائي التي عبرت بها قد تقحمنا في حرب
    Fifty years ago the ban on the production of fissile material for nuclear weapons was supposed to be the real tool in preventing the nuclear arms race, which had been unleashed between the two antagonistic super—Powers. UN فمنذ خمسين عاماً، كان الحظر المفروض على إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية يفترض أنه الأداة الحقيقية في منع سباق التسلح النووي، ذلك السباق الذي أطلق عنانه بين الدولتين العظميين المتخاصمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus