"anti-competitive" - Traduction Anglais en Arabe

    • المانعة للمنافسة
        
    • مانعة للمنافسة
        
    • المناهضة للمنافسة
        
    • المنافية للمنافسة
        
    • المضادة للمنافسة
        
    • المخلة بالمنافسة
        
    • المضاد للمنافسة
        
    • مانع للمنافسة
        
    • مناهضة للمنافسة
        
    • المناهض للمنافسة
        
    • منع المنافسة
        
    • مناهضة المنافسة
        
    • غير تنافسية
        
    • والمانعة للمنافسة
        
    • مكافحة المنافسة
        
    Competition policy can play an important role in combating anti-competitive practices. UN ويمكن لسياسة المنافسة الاضطلاع بدور هام في التصدي للممارسات المانعة للمنافسة.
    The efficiency gains arising from these arrangements are weighed against the anti-competitive effects. UN وتقاس المكاسب التي تنشأ عن هذه الاتفاقات من حيث الفعالية في ضوء الآثار المانعة للمنافسة.
    The first relates to those countries that have a competition law and a competition authority to sanction anti-competitive practices. UN فالنوع الأول يتعلق بالبلدان التي لديها قوانين منافسة وهيئة معنية بالمنافسة للمعاقبة على الممارسات المانعة للمنافسة.
    With reference to such a policy, in certain circumstances intellectual property rights could also give rise to anti-competitive practices. UN وفي مثل هذه السياسة قد تنشأ أيضاً عن حقوق الملكية الفكرية، في ظروف معينة، ممارسات مانعة للمنافسة.
    Therefore, anti-competitive practices require global coordinated responses. UN ولذلك، فإن الممارسات المناهضة للمنافسة تتطلب استجابات منسقة عالمياً.
    This law had permitted the Government to tackle anti-competitive practices such as monopolies and abuses of dominant position. UN وقد مكن هذا القانون الحكومة من التصدي للممارسات المنافية للمنافسة مثل الاحتكار والشطط في استغلال النفوذ.
    This may involve a study of the anti-competitive practices in their economy; UN وقد يشمل ذلك طلب إجراء دراسة للممارسات المضادة للمنافسة في اقتصادها.
    (iii) What are the principal anti-competitive practices that harm consumers most in regulated sectors? UN `3` ما هي الممارسات الهامة المانعة للمنافسة التي تلحق الضرر الأكبر بالمستهلكين في القطاعات المنظمة؟
    Therefore, it was of the utmost importance that liberalization should be accompanied by competition policies that avoided anti-competitive practices in the sector; UN وبناء على ذلك فإنه من بالغ اﻷهمية أن ترافق التحرير سياسات منافسة تتفادى الممارسات المانعة للمنافسة في هذا القطاع؛
    An inventory of anti-competitive practices could provide useful guidance for future negotiations. UN وقد يفيد إعداد بيان مفصل بالممارسات المانعة للمنافسة في توجيه المفاوضات في المستقبل.
    It was necessary to address anti-competitive tendencies emanating from both domestic and external markets. UN وأضاف قائلا إن من الضروري التصدي للنزعات المانعة للمنافسة الناشئة عن اﻷسواق المحلية والخارجية على السواء.
    anti-competitive practices raise import costs and limit market access and market entry. UN وتؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى رفع أسعار الواردات وتضييق فرص الوصول إلى الأسواق والنفاذ إليها.
    anti-competitive practices raise import costs and limit market access and market entry. UN وتؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى رفع أسعار الواردات وتضييق فرص الوصول إلى الأسواق والنفاذ إليها.
    At the same time, it is important to give new entrants and smaller players reassurance that they too can enter and function profitably in markets that were previously difficult to enter because of anti-competitive practices. UN ومن الضروري في نفس الوقت، إعادة طمأنة الوافدين الجدد إلى السوق والشركات الصغيرة بأن باستطاعتهم الدخول والعمل بصورة مربحة في أسواق كان من الصعب دخولهم في السباق بسبب الممارسات المانعة للمنافسة.
    As a result, the Government of Swaziland was made aware of anti-competitive practices in the energy sector and has commissioned a consultancy to formulate a national energy policy. UN وقد أدّت هذه المساعدة إلى تنبه حكومة سوازيلند إلى وجود ممارسات مانعة للمنافسة في قطاع الطاقة، ومن ثم كلفت مكتباً استشارياً بصياغة سياسة وطنية للطاقة.
    An anti-competitive environment could arise even after the liberalization of the telecommunications sector. UN ويمكن أن تنشأ بيئة مانعة للمنافسة حتى بعد تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Such enhanced cooperation would protect developing and small economies from international anti-competitive practices that are detrimental to development. UN وسيحمي هذا التعاون المعزز الاقتصادات النامية والصغيرة من الممارسات الدولية المناهضة للمنافسة والمضرة بالتنمية.
    Examine the most effective way to increase emerging competition authorities' capacity to detect international anti-competitive practices; UN ● دراسة أفضل السبل لإنماء قدرة السلطات الناشئة المعنية بالمنافسة على اكتشاف الممارسات الدولية المنافية للمنافسة.
    Other important issues are: the facilitation of MNP and the recognition of qualifications, and the elimination of anti-competitive practices and of requirements for commercial presence, nationality or residency. UN ومن بين القضايا الهامة الأخرى ما يلي: تيسير انتقال الأشخاص الطبيعيين والاعتراف بالمؤهلات، وإزالة الممارسات المضادة للمنافسة والاشتراطات المتعلقة بالوجود التجاري أو الجنسية أو الإقامة.
    Subsequently, the parties submitted a proposal of remedies to eliminate anti-competitive effects. UN وقدم الطرفان فيما بعد مقترحاً بالعلاجات الكفيلة بإزالة الآثار المخلة بالمنافسة.
    Effective compensation mechanisms for private parties are also considered to increase the likelihood that anti-competitive behaviour is detected and prosecuted. UN كما يُعتقد أن الآليات الفعالة لتعويض الأطراف الخاصة تزيد احتمال كشف السلوك المضاد للمنافسة والمقاضاة عليه.
    In the current case, the denial of access to port facilities by the dominant player has negative anti-competitive effects in Jamaica. UN وفي هذه الحالة، كان لقيام الجهة المهيمنة بمنع الوصول إلى منشآت الميناء تأثير سلبي مانع للمنافسة في جامايكا.
    In other sectors, regulation has even led to anti-competitive practices. UN وقد أدى التنظيم، في قطاعات أخرى، إلى ممارسات مناهضة للمنافسة.
    Policy-induced market distortions can be as important as private anti-competitive behaviour. UN فأشكال تشوه السوق بفعل السياسة العامة يمكن أن تكون على نفس الدرجة من الأهمية كسلوك الشركات الخاصة المناهض للمنافسة.
    Reflecting these changes, the Committee concentrated its efforts on undertaking effective measures in relation to major anti-competitive cases in the main internal markets. UN وقد ركزت اللجنة في تجسيدها لهذه التغييرات جهودها على اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية في مجال منع المنافسة في أهم الأسواق الداخلية.
    Refusals to deal or supply are potentially anti-competitive. UN 41- قد ينطوي رفض التعامل أو التوريد على مناهضة المنافسة.
    International agreements at the industry level can, however, have anti-competitive effects in the international market under certain conditions. UN بيد أن الاتفاقات الدولية على صعيد الصناعات لها آثار غير تنافسية في اﻷسواق الدولية في ظل ظروف معينة.
    It was pointed out that trade barriers and certain trade-distorting and anti-competitive practices impeded South-South trade. UN وأُشير إلى أن الحواجز التجارية وبعض الممارسات المشوِّهة للتجارة والمانعة للمنافسة تعرقل التجارة بين الجنوب والجنوب.
    The framework included a commitment to the principles of transparency, non-discrimination and procedural fairness, and mechanisms for cooperation to assist in the dissemination of information on anti-competitive activities and their consequences. UN ويضم هذا الإطار التزاماً بمبادئ الشفافية، وعدم التمييز، والنزاهة الإجرائية، وآليات للتعاون من أجل المساعدة في نشر المعلومات عن أنشطة مكافحة المنافسة وما يترتب عليها من آثار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus