"anti-human trafficking act" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • وقانون مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • لقانون مكافحة الاتجار بالبشر
        
    The Committee also congratulates the State party on the enactment of the Anti-Human Trafficking Act of 2005. UN كما تهنئ اللجنة الدولة الطرف على سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005.
    The Committee also congratulates the State party on the enactment of the Anti-Human Trafficking Act of 2005. UN كما تهنئ اللجنة الدولة الطرف على سن قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005.
    The State party should continue its efforts to provide training to law enforcement officials and border patrol, including personnel of the Office of National Security, on applying the Anti-Human Trafficking Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    30. UNICEF noted that despite steps taken to address sexual abuse and exploitation of children by enacting new laws, including the Prevention of Domestic Violence Act (2010) and the Anti-Human Trafficking Act (2012), sexual abuse and exploitation of children continues. UN 30- ولاحظت اليونيسيف أنه على الرغم من الخطوات المتخذة لمكافحة الاعتداء على الأطفال واستغلالهم جنسياً من خلال سن قوانين جديدة، بما في ذلك قانون منع العنف المنزلي (2010) وقانون مكافحة الاتجار بالبشر (2012)، لا يزال الاعتداء على الأطفال واستغلالهم جنسياً مستمراً.
    14. Please provide details on the steps being taken to fully implement the Anti-Human Trafficking Act of 2005 and results achieved to date. UN 14 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل التنفيذ التام لقانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 والنتائج التي تحققت حتى الآن.
    The Philippines welcomed the drafting of a new Constitution and enactment of the Anti-Human Trafficking Act. UN ورحبت الفلبين بإعداد دستور جديد وسن قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    3.6 The enactment of the Anti-Human Trafficking Act of 2008 has strengthened the provisions on human trafficking. UN 3-6 أدّى سنّ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2008 إلى تعزيز الأحكام المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    The State party should continue its efforts to provide training to law enforcement officials and border patrol, including personnel of the Office of National Security, on applying the Anti-Human Trafficking Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Please provide information on the measures taken to address the problem of trafficking in women following the adoption of the Anti-Human Trafficking Act in 2013. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة مشكلة الاتجار بالمرأة بعد اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2013.
    The Anti-Human Trafficking Act prohibited trafficking in persons and provided for holistic services to reintegrate trafficking victims, while related legislation would be amended to strengthen the protection of women and girls. UN ويحظر قانون مكافحة الاتجار بالبشر الاتجار بالأشخاص وينص على توفير خدمات كاملة بهدف إعادة إدماج الضحايا في المجتمع، وسيجري في الوقت ذاته تعديل التشريع في هذا الصدد بغية ترسيخ حماية النساء والفتيات.
    35. Nigeria welcomed the 2012 draft Constitution and enactment of the 2008 Anti-Human Trafficking Act. UN 35- ورحبت نيجيريا بمشروع دستور عام 2012 وبسن قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2008.
    It noted the ratification of most core international human rights instruments and the enactment of robust national legislation, including Anti-Human Trafficking Act No. 11, and the establishment of the National action plan on gender-based violence. UN وأشارت إلى التصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية وإلى إصدار تشريعات وطنية محكمة، بما في ذلك قانون مكافحة الاتجار بالبشر رقم 11، ووضع خطة عمل وطنية بشأن العنف القائم على نوع الجنس.
    19. The Anti-Human Trafficking Act had been adopted in 2005, and an inter-ministerial task force had been established. UN 19- وأوضح الوفد أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر اعتمد في عام 2005، وتم إنشاء فريق عمل مشترك بين الوزارات لإنفاذه.
    The Anti-Human Trafficking Act, 2008 UN قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2008
    16.5 As mentioned above, Zambia enacted the Anti-Human Trafficking Act in 2008. UN 16-5 كما هو مذكور أعلاه، سنّت زامبيا قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2008.
    The Anti-Human Trafficking Act was enacted in 2005 prior to the submission of the last CEDAW report. UN 87- صدر قانون مكافحة الاتجار بالبشر عام 2005، أي قبيل تقديم آخر تقرير لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    13. The adoption of the Anti-Human Trafficking Act as a renewed commitment to addressing child trafficking is a welcomed step. UN 13- ويُرحّب باعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر كتجديد للالتزام بالتصدي للاتجار بالأطفال.
    29. The Committee requests the State party to accelerate its efforts aimed at the effective implementation and full enforcement of the Anti-Human Trafficking Act of 2005. UN 29 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسرع بجهودها الرامية إلى تنفيذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 تنفيذا فعالا وإنفاذه تماما.
    25. The Committee notes that, while the State party has adopted measures such as the Child Rights Act and the Anti-Human Trafficking Act, both of which prohibit exploitive child labour, the exploitation of children in forced labour, inter alia, as domestic workers and in hazardous labour, particularly in the mining sector and in agriculture, servitude remains widespread. UN 25- تلاحظ اللجنة أنه في حين اعتمدت الدولة الطرف تدابير من قبيل قانون حقوق الطفل وقانون مكافحة الاتجار بالبشر اللذين يحظران عمل الأطفال القائم على الاستغلال واستغلال الأطفال في العمل القسري، مثل الخدمة في المنازل والأعمال الخطرة، لا سيما في قطاع المناجم وفي الزراعة، فإن العبودية لا تزال منتشرة على نطاق واسع.
    15. Please provide details on the steps being taken to fully implement the Anti-Human Trafficking Act of 2005 and results achieved to date. UN 15 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل التنفيذ التام لقانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 والنتائج التي تحققت حتى الآن.
    16.1 The Inter-ministerial Committee on Trafficking is established under the Anti-Human Trafficking Act, 2008 and is mandated to carry out the following activities: UN 16-1 أنشئت اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالاتجار بالبشر وفقاً لقانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2008، وتتمثل ولايتها في القيام بالأنشطة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus