Norway concluded with reference to concerns raised regarding the draft anti-terrorism law. | UN | واختتمت النرويج تعليقها بالإشارة إلى الشواغل المثارة بشأن مشروع قانون مكافحة الإرهاب. |
72. Belgium made reference to the Emergency Law adopted in 1981 and to the anti-terrorism law under discussion. | UN | 72- وأشارت بلجيكا إلى قانون الطوارئ المعتمد في عام 1981 وإلى قانون مكافحة الإرهاب قيد النقاش. |
This issue constituted an important focus in his meetings with Egyptian authorities, particularly in regard to the drafting of the future anti-terrorism law. | UN | وشكلت هذه القضية نقطة تركيز هام في اجتماعاته مع السلطات المصرية، وخاصة فيما يتعلق بصياغة قانون مكافحة الإرهاب المقبل. |
50. He asked whether any anti-terrorism law had been adopted. | UN | 50 - وتساءل عما إذا كان قد اعتمد قانون لمكافحة الإرهاب. |
Egyptian authorities explained that a section on this issue would be included in the proposed anti-terrorism law. | UN | وقد أوضحت السلطات المصرية أنه سيتم إدراج باب حول هذه المسألة في قانون مكافحة الإرهاب المقترح. |
Indonesia has established the important legislative framework, namely its anti-terrorism law and anti-money-laundering law. | UN | وقد وضعت إندونيسيا الإطار التشريعي الهام، وهو قانون مكافحة الإرهاب وغسل الأموال. |
Sweden holds that Morocco's clarification is particularly relevant regarding its provisions on detention and the definition of terrorism in the 2003 anti-terrorism law. | UN | واعتبرت السويد توضيح المغرب وجيهاً جداً بخصوص أحكامه بشأن الاحتجاز وتعريف الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003. |
Sweden holds that Morocco's clarification is particularly relevant regarding its provisions on detention and the definition of terrorism in the 2003 anti-terrorism law. | UN | واعتبرت السويد توضيح المغرب وجيهاً جداً بخصوص أحكامه بشأن الاحتجاز وتعريف الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003. |
The anti-terrorism law, which is in the process of being drafted, will include relevant content. | UN | سيتضمن قانون مكافحة الإرهاب الذي تجري صياغته محتوى ذا صلة بالموضوع. |
The majority of those executions had reportedly been carried out under the pretext of fighting terrorism, on the basis of the 2005 anti-terrorism law, which provided capital punishment for a multitude of unclear crimes. | UN | وبحسب ما ورد، تم تنفيذ غالبية تلك الإعدامات بحجة محاربة الإرهاب على أساس قانون مكافحة الإرهاب لعام 2005 الذي ينص على عقوبة الإعدام للمعاقبة على عدة جرائم غير محددة بوضوح. |
The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law. | UN | ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law. | UN | ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
Since my previous report, a further 60 persons have been executed after being convicted under article 4 of the anti-terrorism law. | UN | ومنذ تقريري السابق، أُعدم 60 شخصا آخرين بعد إدانتهم بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب. |
She recalled that the Iraqi criminal justice system was not functioning adequately because forced confessions remained one of the main forms of evidence used by the judiciary to convict persons charged under the anti-terrorism law. | UN | وذكرت أن نظام العدالة الجنائية العراقي لا يؤدي مهامه على نحو ملائم، حيث إن الاعترافات القسرية ما زالت إحدى الأشكال الرئيسية للأدلة التي يستخدمها القضاء لإدانة المتهمين بموجب قانون مكافحة الإرهاب. |
A total of 177 executions were carried out in 2013, most of which were carried out under the anti-terrorism law. | UN | فبلغ في عام 2013 مجموع حالات الإعدام 177 حالة، نفذ أغلبها بموجب قانون مكافحة الإرهاب. |
There is, therefore, no reason to believe that only PKK members, persecuted under the Turkish anti-terrorism law, are subjected to torture in Turkey. | UN | وبالتالي ليس ثمة ما يحمل على الاعتقاد بأن أعضاء حزب العمال الكردستاني، المضطهدين بموجب قانون مكافحة الإرهاب التركي، هم وحدهم المعرضون للتعذيب في تركيا. |
Monitor the implementation of the anti-terrorism law in order to identify any act of repression which affects freedom of association and expression and possible cases of arbitrary detention. | UN | رصد تنفيذ قانون مكافحة الإرهاب من أجل تحديد أعمال القمع المؤثرة في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، وتحديد حالات الاحتجاز التعسفي المحتملة. |
National Legislation on Terrorism - The Philippine legislature is in the process of enacting an anti-terrorism law and ratifying CT conventions. | UN | التشريع الوطني المعني بالإرهاب - إن الهيئة التشريعية الفلبينية في طريقها إلى شن قانون لمكافحة الإرهاب والتصديق على اتفاقيات مكافحة الإرهاب. |
2.2 Longer-term objectives - To equip the legal arsenal with an anti-terrorism law providing mechanisms for cooperation among the various actors in the fight against terrorism. | UN | - يجب إدراج قانون لمكافحة الإرهاب في النصوص القانونية للبلد، ينص على إنشاء آليات للتعاون بين مختلف العناصر الفاعلة في مكافحة الإرهاب. |
93. JS17 noted the lack of an anti-terrorism law which provides a clear definition of what is terrorism, who is a terrorist, what is a terrorist organization and a terrorist operation, and the methods of facing and combating terrorism. | UN | 93- وأشارت الورقة المشتركة 17 إلى عدم وجود قانون لمكافحة الإرهاب ينص على تعريف واضح للإرهاب، ويبيّن من هو الشخص الإرهابي، وما هي المنظمة الإرهابية والعملية الإرهابية، وأساليب مواجهة الإرهاب ومكافحته(256). |
The points raised in Security Council resolution 1373 (2001) regarding the prevention and suppression of the financing of terrorism are covered in full in the section on legislative measures adopted, including the new anti-terrorism law, and measures taken by the Central Bank of Cuba, both before and after the adoption of resolution 1373 (2001). | UN | وسوف تعالج جوانب قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المتعلقة بمنع وقمع تمويل الإرهاب بالتفصيل في الأجزاء المتعلقة بالتدابير التشريعية المعتمدة وغيرها من التدابير التي اعتمدها مصرف كوبا المركزي سواء قبل أو منذ اتخاذ القرار 1373 (2001)، بما في ذلك " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " الجديد. |
Advocate's Law drafted Estimate 2008: Finalization of new Criminal Procedure Code and the anti-terrorism law | UN | التقديرات لعام 2008: استكمال مدونة جديدة للإجراءات الجنائية وقانون لمكافحة الإرهاب |
AI, CSW, ISHR and JS7 recommended ensuring that the application of all articles of the Penal Code and the anti-terrorism law (TMK) are in line with international standards on the rights to freedom of expression, association and assembly. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية، ومنظمة التضامن المسيحي العالمي، والخدمة الدولية لحقوق الإنسان، والورقة المشتركة 7 بالحرص على التوفيق بين جميع مواد قانون العقوبات وقانون مكافحة الإرهاب وبين المعايير الدولية المتعلقة بالحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع(23). |