"anti-terrorism legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشريعات مكافحة الإرهاب
        
    • قوانين مكافحة الإرهاب
        
    • تشريع مكافحة الإرهاب
        
    • قانون مكافحة الإرهاب
        
    • التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • قانون لمكافحة الإرهاب
        
    • التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب
        
    • التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب
        
    • وتشريعات مكافحة الإرهاب
        
    • القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • تشريعات مناهضة للإرهاب
        
    When exercised appropriately and proportionately, the powers provided for in anti-terrorism legislation were useful for curtailing terrorist activity. UN والسلطات المنصوص عليها في تشريعات مكافحة الإرهاب تكون، إذا مورست على نحو ملائم ومتناسب، مفيدة في تقليص النشاط الإرهابي.
    Additional offences may be provided under anti-terrorism legislation, currently under review. UN وقد تنص تشريعات مكافحة الإرهاب التي يجري استعراضها حاليا على جرائم أخرى.
    This also applies to anti-terrorism legislation. UN وينطبق ذلك أيضاً على تشريعات مكافحة الإرهاب.
    All countries should implement anti-terrorism legislation consistent with counterterrorism requirements and human rights criteria. UN .على تنفيذ قوانين مكافحة الإرهاب تماشيا مع مقاييس حقوق الإنسان.
    III. Current challenges and prospects for change through proposed anti-terrorism legislation 14 - 47 8 UN ثالثاً - التحديات والآفاق الجارية للتغيير من خلال تشريع مكافحة الإرهاب المقترح 14-47 9
    :: Please provide a report on the progress of the draft anti-terrorism legislation UN ▄ الرجاء تقديم تقرير عن التقدم المحرز في مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    She has also expressed concern about human rights defenders being prosecuted under anti-terrorism legislation. UN كما أعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء مقاضاة المدافعين عن حقوق الإنسان بموجب التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    The Government of the Seychelles is however committed to prevent terrorism and the financing of terrorism and has prepared draft anti-terrorism legislation. UN بيد أن حكومة سيشيل ملتزمة بمنع الإرهاب وتمويل الإرهاب، وقد أعدت مشروع قانون لمكافحة الإرهاب.
    International human rights law did not allow anti-terrorism legislation to be toughened in response to legitimate expressions of political dissent. UN فالقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يسمح بتشديد تشريعات مكافحة الإرهاب لمواجهة تعبير المعارضة السياسية المشروع عن آرائها.
    Human rights defenders have been detained, arrested, prosecuted, convicted, sentenced and harassed by Governments under the guise of the enforcement of anti-terrorism legislation and other legislation relating to national security. UN فقد قامت الحكومات باحتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان وتوقيفهم ومحاكمتهم وإدانتهم وإصدار أحكام ضدهم ومضايقتهم تحت ستار إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب وغيرها من التشريعات المتعلقة بالأمن القومي.
    That was especially true in the light of anti-terrorism legislation that included controversial provisions for the detention and deportation of migrants in some countries. UN وقالت إن هذا يصدق بصفة خاصة في ضوء تشريعات مكافحة الإرهاب التي تتضمن أحكاما خلافية بالنسبة لاحتجاز المهاجرين وترحيلهم في بعض البلدان.
    Eight cases were judicial in nature, including criminalization of the activities of human rights defenders, arrests, prison sentences and concerns about due process, including under anti-terrorism legislation. UN وكانت 8 حالات ذات طبيعة قضائية، منها تجريم أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وحالات اعتقال وأحكام بالسجن وقلق بشأن مراعاة أصول المحاكمات، بما في ذلك في إطار تشريعات مكافحة الإرهاب.
    In this regard, the State party must compile data on the implementation of anti-terrorism legislation, and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. UN وفي هذا الصدد، يجب على الدولة الطرف أن تجمع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب وعن مدى تأثيرها في التمتع بالحقوق المكفولة بموجب العهد.
    16. Furthermore, overly broad provisions in anti-terrorism legislation severely curtail freedom of opinion and expression. UN 16 - وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام الفضفاضة في تشريعات مكافحة الإرهاب تحد بشدة حرية الرأي والتعبير.
    Finally, the anti-terrorism legislation currently under review will provide additional penalties and procedures for freezing and forfeiture of proceeds from criminal action, including violations of the anti-terrorism laws. UN وأخيرا سوف تنص قوانين مكافحة الإرهاب التي يتم استعراضها حاليا على عقوبات وإجراءات إضافية لتجميد ومصادرة عائدات الأعمال الإجرامية، بما فيها انتهاكات قوانين مكافحة الإرهاب.
    In this regard, the State party should compile comprehensive data, to be included in its next periodic report, on the implementation of anti-terrorism legislation and how it affects the enjoyment of rights under the Covenant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بجمع بيانات شاملة، لإدراجها في تقريرها الدوري المقبل، عن تنفيذ قوانين مكافحة الإرهاب وكيفية تأثيرها على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The application of anti-terrorism legislation raised additional concerns following the Government's announcement that it intends to resume executions and hang 128 inmates in the second quarter of 2009. UN فقد أثار تطبيق تشريع مكافحة الإرهاب مزيدا من القلق عقب إعلان الحكومة أنها تعتزم استئناف عمليات الإعدام بشنق 128 سجينا في الربع الثاني من عام 2009.
    Mr. Yokata also asked about the issue of retroactivity of the law, particularly in the context of anti-terrorism legislation. UN وتساءل السيد يوكوتا أيضا عن مسألة رجعية القانون، لا سيما في سياق قانون مكافحة الإرهاب.
    The Kingdom of the Netherlands considers the anti-terrorism legislation to be in full compliance with the standards of international human rights law. UN ومملكة هولندا حريصة على أن تكون التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب متفقة توافقاً تاماً مع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Lesotho is in the process of developing anti-terrorism legislation, which is still at its drafting stage. UN وليسوتو هي بصدد وضع قانون لمكافحة الإرهاب لا يزال في مرحلة الصياغة.
    The anti-terrorism legislation is currently pending in the Palau Congress. UN التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب معروض حاليا على المجلس الوطني لبالاو.
    In this respect, the Committee is also concerned at the possible side effects that the enforcement of the anti-terrorism legislation may have on certain groups of children. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن انشغالها أيضاً إزاء الآثار الجانبية الممكنة التي قد يسببها إنفاذ التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب لفئات معينة من الأطفال.
    Creating exceptions to the rule of law through special security or anti-terrorism legislation had undermined the ability of the judicial system to prevent the State from arbitrarily eroding human rights. UN وأدى خلق استثناءات من حكم القانون بواسطة التشريعات الأمنية الخاصة وتشريعات مكافحة الإرهاب الخاصة إلى تقويض قدرة النظام القضائي على منع الدولة من التعسف لتقليص حقوق الإنسان.
    Cuba also asked how the Government reconciles counterterrorism measures with the respect of human rights obligations and recommended that it consider revising all anti-terrorism legislation to bring it in line with the highest human rights standards. UN كما سألت كوبا عن الطريقة التي توفق بها الحكومة بين تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الإلتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأوصت بأن تنظر في تنقيح جميع القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب لجعلها تتماشى مع معايير حقوق الإنسان.
    Consequently, in addition to pursuing counter-terrorism measures in conformity with international law, it was enacting anti-terrorism legislation and had concluded various bilateral and multilateral agreements on the subject of terrorism. UN وذكر أن اليمن، بالإضافة إلى مواصلة تدابير مكافحة الإرهاب بما يتفق والقانون الدولي، تصدر تشريعات مناهضة للإرهاب وأبرمت اتفاقات ثنائية واتفاقات متعددة الأطراف مختلفة بشأن موضوع الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus