"anticipate that" - Traduction Anglais en Arabe

    • نتوقع أن
        
    • أتوقع أن
        
    • تتوقع أن
        
    • يتوقعون أن
        
    • توقﱡع
        
    We anticipate that the results of the review will be more promising than those of Agenda 21. UN ونحن نتوقع أن تكون نتائج الاستعراض أكثر تبشيرا بالخير من نتائج جدول أعمال القرن ٢١.
    We therefore anticipate that the intergovernmental negotiations will resume at the earliest possible opportunity. UN لذلك نتوقع أن تُستأنف المفاوضات الحكومية الدولية في أقرب فرصة ممكنة.
    We also anticipate that the new Under-Secretary-General will amplify the economic and political voice of women. UN كما نتوقع أن يعلي الوكيل الجديد للأمين العام صوت المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي.
    While these are not yet known, I would anticipate that ECOMOG would remain in Sierra Leone as a stabilizing influence, with a well-defined mandate that would include ensuring the security of vital areas of the country. UN وبالرغم من أن هذه اﻷمور لا تزال غير معروفة، أتوقع أن يظل فريق الرصد في سيراليون كعامل تأثير يساعد على الاستقرار، وتكون له ولاية محددة جيدا تشمل كفالة أمن المناطق الحيوية في البلد.
    Based on this, we anticipate that the Forum will give appropriate consideration to our policy recommendations and action requests. UN واستنادا إلى ذلك، فإننا تتوقع أن يولي المنتدى الاعتبار الملائم لتوصياتنا المتعلقة بالسياسات وطلباتنا المتعلقة باتخاذ إجراءات.
    By 2012, demographers anticipate that the world's population will exceed 7 billion, while by 2025 it is likely to reach 8 billion. UN فالديمغرافيون يتوقعون أن يتجاوز عدد سكان العالم 7 بلايين نسمة بحلول عام 2012، في حين أن من المحتمل أن يصل العدد إلى 8 بلايين بحلول عام 2025.
    We anticipate that the decision adopted today will serve as an impetus for remedying the situation with respect to the Hague Code of Conduct. UN ونحن نتوقع أن يعطي القرار الذي اتخذ اليوم زخما لعلاج الحالة فيما يتعلق بمدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    We anticipate that all these initiatives will contribute to minimize forgery and the falsification of documents in the respective departments. UN ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن.
    And it is not unreasonable to anticipate that strong recipient performance will lead to greater donor contributions. UN وليس من غير المعقول أن نتوقع أن يفضي الأداء الجيد من المتلقي إلى إسهامات أكبر من المانح.
    We anticipate that the Council will respond positively to the request made by the Arab Group in this regard. UN وإننا نتوقع أن يستجيب المجلس لطلب المجموعة العربية في هذا الصدد.
    We anticipate that the parties will be able to establish a high-level political dialogue, place the situation in a non-confrontational context and move towards the normalization of relations. UN ونحن نتوقع أن يتمكن الطرفان من البدء في حوار سياسي رفيع المستوى، وأن يعالجا الحالة في سياق يخلو من المواجهة، وأن يتحركا صوب تطبيع العلاقات.
    We anticipate that the Russian contribution to the Fund for technical assistance and cooperation will be used effectively. UN ونحن نتوقع أن يستعمل اﻹسهام الروسي لصندوق المساعدة والتعاون التقنيين على نحو فعال.
    We do not anticipate that these consultations will bear fruit before the signing of the agreement on 26 July in Cartagena de Indias. UN إننا لا نتوقع أن تحقق هذه المشاورات نتائج قبل التوقيع على الاتفاق في ٢٦ تموز/يوليه في قرطجنة اﻷنديز.
    Although we anticipate that the people will ultimately have the final say through elections, at present it is the warlords and their factions that have been given a comprehensive veto. UN ورغم أننا نتوقع أن تكون الكلمة اﻷخيرة للشعب في نهاية المطاف عن طريق الانتخابات، فإن أباطرة الحرب وفصائلهم هم الذين يتمتعون اﻵن بحق النقض المطلق.
    We also anticipate that the Agency will play its role in the implementation of this plan and in all future action to enhance nuclear safety in the region and world wide. UN كما نتوقع أن تضطلع الوكالة بدورها في تنفيذ هذه الخطة، وفي كل اﻹجراءات المقبلة الرامية الى تعزيز السلامة النووية في المنطقة وفي العالم بأسره.
    These clarifications are useful in this developing area of international law and, given the increase in the number of cases where such arguments are being made, we anticipate that there will be other occasions in the future for further elaboration and development. UN وهذه الإيضاحات مفيدة في هذا المجال المتطور من القانون الدولي. ونظرا للزيادة في عدد القضايا التي يجري في سياقها هذا الجدل، فإننا نتوقع أن تكون هناك مناسبات أخرى في المستقبل للمزيد من التفصيل والتطوير.
    I anticipate that some of those assets have already been committed elsewhere, and thus may not be available. UN غير أنني أتوقع أن يكون قد تم الالتزام باستخدام بعض هذه القوات في مكان آخر، وأنها لن تكون متاحة من ثَّم.
    I anticipate that the discussions will underscore the challenges of migration and development and the need for a collective initiative. UN وإنني أتوقع أن تؤكد المناقشات على التحديات التي تحيط بهذا الموضوع والتي تتطلب منا مبادرة جماعية مشتركة.
    In response, the Committee was informed that ICSC did not anticipate that the introduction of danger pay would have an impact on the attraction or retention of staff. UN وردا على الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تتوقع أن يكون لاستحداث بدل الخطر أثر على اجتذاب الموظفين أو استبقائهم.
    I note that while the completion strategy requires the Tribunal to complete its cases as expeditiously as possible, it does not anticipate that principles of fair trial and the rights of the accused should therefore be sacrificed. UN وأشيرُ إلى أنه رغم ما تتضمنه استراتيجية الإنجاز من دعوة للمحكمة إلى إنهاء قضاياها في أسرع ما يمكن، فهي لا تتوقع أن يحملها ذلك على التضحية بمبادئ المحاكمة العادلة وبحقوق المتهمين.
    By 2012, demographers anticipate that the world's population will exceed 7 billion, while by 2025 it is likely to reach 8 billion. UN فالديمغرافيون يتوقعون أن يتجاوز عدد سكان العالم 7 بلايين نسمة بحلول عام 2012، في حين أن من المحتمل أن يصل العدد إلى 8 بلايين بحلول عام 2025.
    The possibility of joint reservations might arise in the future and the Commission had felt that it would be wise to anticipate that possibility in the Guide to Practice. UN وقد تنشأ في المستقبل إمكانية وجود تحفظات مشتركة وترى اللجنة أنه من الحكمة توقﱡع هذه اﻹمكانية في دليل الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus