"anticipated in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتوقعة في
        
    • متوقعا في
        
    • المتوقع في
        
    • متوقع في
        
    • متوقعة في
        
    • توقعه في
        
    • المتوخاة في
        
    • متوقعاً في
        
    • توقع تلك العوامل في
        
    • المتوقع تنفيذها في
        
    • ينتظر أن تتحقق في
        
    • متوقعا من
        
    :: The problems and obstacles experienced or anticipated in developing and implementing a national quality assurance framework UN :: المشاكل والمعوقات الحالية أو المتوقعة في وضع وتنفيذ إطار عمل وطني لضمان الجودة
    That was why the related costs were greater than those anticipated in some other regions. UN وأنه لذلك تفوق التكاليف ذات الصلة الأرقام المتوقعة في بعض المناطق الأخرى.
    That was due to an upward adjustment of pensions and an inflation rate that was lower than anticipated in the state budget. UN ويعود ذلك إلى زيادة قيمة المعاشات التقاعدية، وإلى انخفاض معدل التضخم إلى أقل مستوى مما كان متوقعا في ميزانية الدولة.
    The comparison revealed the dominance of the refrigeration and air-conditioning sector and the rapid growth anticipated in Article 5 regions. UN وكشفت المقارنة هيمنة قطاع التبريد وتكييف الهواء، فضلاً عن النمو السريع المتوقع في المناطق العاملة بموجب المادة 5.
    We are concerned by the shortfall of $27 billion anticipated in 2010. UN نحن قلقون بسبب عجز قدره 27 بليون دولار متوقع في عام 2010.
    Through its meetings and visits, the assessment mission sought to assess whether these conditions existed or were anticipated in Somalia. UN وسعت بعثة التقييم من خلال اجتماعاتها وزياراتها إلى تقييم ما إذا كانت هذه الظروف متوافرة أو متوقعة في الصومال.
    This establishes a direct and comprehensive link of accountability between the actions anticipated in the business plans and the actual accomplishments. UN وهذا من شأنه إيجاد صلة مساءلة مباشرة وشاملة بين اﻹجراءات المتوقعة في خطط العمل واﻹنجازات الفعلية.
    The human resource projections align with the results anticipated in its MFR framework and highlight the importance of having a number of regular staff commensurate with the scale of the programme. UN وتتوافق إسقاطات الموارد البشرية مع النتائج المتوقعة في إطار الصندوق لاحتياجاته المالية القصوى، وتسلط الضوء على أهمية أن يكون لدى الصندوق عدد من الموظفين الدائمين ليتناسب وحجم البرنامج.
    We also salute the determination to help the developing countries to take advantage of the flexibilities anticipated in the WTO. UN كما نشيد بالعزم على مساعدة البلدان النامية للاستفادة من المرونة المتوقعة في منظمة التجارة العالمية.
    This welcome receipt was within the amounts anticipated in the cash flow projections for the last quarter of 1995. UN وكان هذا المبلغ، الذي قوبل وروده بالترحاب، ضمن المبالغ المتوقعة في اسقاطات التدفق النقدي للربع اﻷخير من عام ١٩٩٥.
    There has also been general Mission-wide demand for translation that far exceeds what was anticipated in 2007. UN وثمة طلب عام للترجمة على نطاق البعثة يفوق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007.
    The Advisory Committee notes that the demand for translation has far exceeded what was anticipated in 2007 and that an international interpreter is requested in view of the sensitive issues handled in high-level consultations. UN وتلاحظ اللجنة أن الطلب على الترجمة فاق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007 وأن ثمة حاجة إلى مترجم شفوي دولي بالنظر إلى الطابع الحساس للقضايا المطروقة في المشاورات الرفيعة المستوى.
    In addition, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had not clearly established a focal point for each project, as had been anticipated in the MOU. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تنشئ المفوضية بشكل واضح جهة تنسيق لكل مشروع من المشاريع، على نحو ما كان متوقعا في مذكرة التفاهم.
    The construction phase commenced two months later than anticipated in the previous report. UN وقد بدأت مرحلة التشييد بعد انصرام شهرين على الموعد المتوقع في التقرير السابق.
    Impact: Reduction anticipated in insurance premium. UN اﻷثر : التخفيض المتوقع في أقساط التأمين الصحي.
    The net decrease of $142,500 anticipated in expenditures is explained in the following paragraphs. UN ويرد في الفقرات التالية تفسير لصافي النقصان المتوقع في النفقات وقدره ٥٠٠ ١٤٢ دولار.
    The scope of the activities undertaken by the Section is greater than anticipated in that report. UN ونطاق اﻷنشطة التي يقوم بها القسم أكبر بكثير مما هو متوقع في هذا التقرير.
    The gross budget for Vienna includes reductions anticipated in services provided for UNIDO. UN وتتضمن الميزانية اﻹجمالية لفيينا تخفيضات متوقعة في الخدمات المقدمة لليونيدو.
    It appears that the maximum possible number of ten new cases for 2009 anticipated in the last report has become a reality. UN ويبدو أن ما تم توقعه في التقرير السابق من بلوغ العدد الأقصى الممكن وهو عشر قضايا جديدة في عام 2009 أصبح حقيقة واقعة.
    The organs of the CBD anticipated in the Convention itself have not only been established but are operational. UN ولم تنشأ هيئات اﻹشراف على الاتفاقية المتوخاة في الاتفاقية ذاتها فحسب، بل أصبحت عاملة أيضا.
    They generally agreed with the findings of the secretariat that further reforms were needed and that progress had been slower than anticipated in certain areas. UN وأعربوا عن اتفاقهم بوجه عام مع ما استنتجته الأمانة من الحاجة إلى مزيد من الإصلاحات ومن أن التقدم المحرز كان أبطأ مما كان متوقعاً في بعض المجالات.
    They may be anticipated in the form of assumptions or they may be unanticipated. UN ويمكن توقع تلك العوامل في شكل افتراضات أو لا يمكن توقعها.
    25. At this stage, Supplementary Programmes anticipated in 2005 will include programmes to address the revised needs of refugees from Darfur in eastern Chad; to meet the repatriation and reintegration needs of Sudanese refugees; and repatriation programmes to Burundi and the Democratic Republic of the Congo. UN 25- وفي هذه المرحلة، ستشمل البرامج التكميلية المتوقع تنفيذها في عام 2005 برامج لتلبية الاحتياجات المنقحة المتعلقة باللاجئين الذين وفدوا من دارفور إلى شرق تشاد؛ تلبية احتياجات اللاجئين السودانيين لإعادتهم إلى وطنهم وإعادة إدماجهم؛ وبرامج الإعادة إلى بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Each proposed programme budget will include, therefore, the amount approved for the Development Account in the previous programme budget, supplemented by any additional productivity gains achieved during the prior biennium together with any further prospective productivity gains anticipated in the forthcoming biennium. UN ولذلك، فإن كل ميزانية برنامجية مقترحة ستتضمن المبلغ الذي تمت الموافقة عليه لحساب التنمية في الميزانية البرنامجية السابقة، مع إكماله بأي وفورات إضافية في الانتاجية تتحقق خلال فترة السنتين السابقة، إلى جانب أي وفورات متوقعة في الانتاجية ينتظر أن تتحقق في فترة السنتين التالية.
    Although the Prosecution case was smaller than anticipated in terms of witnesses called to give evidence, in terms of calendar months, it took longer than originally estimated due to scheduling problems and the late admission of a substantial number of documents. UN ورغم أن مرافعة الادعاء جاءت على نطاق أصغر مما كان متوقعا من حيث الشهود الذين جرى استدعاؤهم للشهادة، ومن حيث عدد الأشهر، فإنها استغرقت فترة أطول مما كان مقدرا لها في البدء نظرا للمشاكل التي اعترضت وضع الجدول الزمني والتأخر في قبول عدد كبير من الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus