Efforts must be continued to lower the cost of antiretroviral therapy and make it more affordable to CARICOM countries. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيض تكلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وجعله معقول التكلفة لبلدان الجماعة الكاريبية. |
The number of health facilities administering antiretroviral therapy rose by 36 per cent from 2008 to 2009. | UN | فقد زاد عدد المرافق الصحية التي تعطي العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بنسبة 36 في المائة من عام 2008 إلى عام 2009. |
There has also been a significant increase in access to antiretroviral therapy since 2005. | UN | وقد سُجلت أيضا زيادة كبيرة في إتاحة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة منذ عام 2005. |
This is crucial for facilitating children's access to antiretroviral therapy and treatment of opportunistic infections. | UN | ويعد هذا حاسما لتيسير حصول الأطفال على كل أنواع العلاج المضاد للفيروسات الرجعية وللالتهابات الانتهازية. |
At present, around 11,500 people are receiving antiretroviral therapy, at a cost of almost 57 billion pesos. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر نحو 500 11 شخص يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي بتكلفة تبلغ نحو 57 مليار بيزو. |
:: Reduce the price of medicines for antiretroviral therapy through a continuing dialogue with pharmaceutical companies | UN | :: تخفيض أسعار أدوية العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة عن طريق الحوار المستمر مع الشركات الصيدلانية؛ |
We are providing highly active antiretroviral therapy free of cost to all our eligible citizens living with HIV/AIDS. | UN | ونحن نقدم العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي بالمجان لكل مَن يستحق العلاج من مواطنينا. |
In Poland, all persons in State custody may receive free antiretroviral therapy. | UN | ففي بولندا، يمكن لجميع الأشخاص المحتجزين في السجون العامة الحصول مجاناً على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Under the national programme, HIV patients are provided with free access to antiretroviral therapy. | UN | وفي إطار البرنامج الوطني، يحصل المصابون بالفيروس على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مجانا. |
With substantial international support, many of the least developed countries have been able to increase significantly the number of people receiving antiretroviral therapy. | UN | وتمكّن العديد من أقل البلدان نموا، بدعم دولي كبير، من أن تزيد كثيرا عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Access to antiretroviral therapy for HIV-infected patients has improved in most countries. | UN | وتحسنت فرص حصول المصابين بالفيروس على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في معظم البلدان. |
The number of patients receiving antiretroviral therapy has increased in this period. | UN | وخلال هذه الفترة زاد عدد المرضي الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Both mothers and babies detected with HIV infection received antiretroviral therapy. | UN | وقد تم توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للأمهات والأطفال الذين يتبين أنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
UNICEF support for antiretroviral therapy provision for children and women also expanded in 2007. | UN | كما اتسع في عام 2007 نطاق الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لتوفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأطفال والنساء. |
antiretroviral therapy targets included the opening of three centres on the prevention of mother-to-child transmission and treatment of 500 patients in the first year. | UN | وتشمل أهداف العلاج المضاد للفيروسات الرجعية افتتاح ثلاثة مراكز لمنع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل وعلاج 500 مريض في العام الأول. |
antiretroviral therapy for drug users | UN | توفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمتعاطي المخدرات |
There are currently 1,947 people receiving antiretroviral therapy. | UN | ويوجد حالياً 947 1 شخصاً يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
- Programme for antiretroviral therapy in an HIV-positive population in Poland for 2007 - 2009. | UN | برنامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بولندا للفترة 2007-2009. |
antiretroviral therapy reduces morbidity and mortality and also prevents new HIV infections. | UN | إذ إن العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة يقلل من معدلات الاعتلال والوفيات ويمنع أيضا حدوث إصابات جديدة بالفيروس. |
Access to antiretroviral therapy for HIV-infected people has saved 6.6 million lives since 1995. | UN | وأَبقى تيسُّر إمكانية حصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي على حياة 6.6 ملايين شخص منذ عام 1995. |
The existing gap between those who need antiretroviral therapy and those who have access to it is shocking. | UN | والفجوة القائمة بين المحتاجين إلى العلاج المضاد للفيروسات العكسية ومن يحصلون عليه هي فجوة مروعة. |
The number of children living with HIV thanks to antiretroviral therapy is now increasing. | UN | ويزداد الآن عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يظلون أحياء بفضل العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
The Ministry of Health has systematically increased the funds for the antiretroviral therapy programme. | UN | وقد زادت وزارة الصحة بطريقة منهجية الأموال اللازمة لبرنامج العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية. |
The key challenge facing the Government is how to provide affordable and acceptable antiretroviral therapy. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجه الحكومة يتمثل في كيفية توفير العلاج بمضادات الفيروسات العكسية بأسعار معقولة ومقبولة. |
In 2007, 290,000 children died, often because they had no access to antiretroviral therapy; | UN | وفي عام 2007، توفي 000 290 طفل، على الأغلب لأنهم لم يحصلوا على العلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية. |
Three African countries -- Botswana, Namibia and Rwanda -- achieved antiretroviral therapy coverage of 80 per cent or more. | UN | وحققت ثلاثة بلدان أفريقية، هي بوتسوانا ورواندا وناميبيا، تغطية العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة بنسبة 80 في المائة أو أكثر. |
Treatment programmes also deliver antiretroviral therapy to HIV-positive children, 50 per cent of whom would die within the first two years of life if not treated. | UN | وتوفر البرامج العلاجية أيضا خدمات علاج الفيروسات العكوسة للأطفال الذين تثبت التشخيصات إصابتهم بالفيروس، والذين يتوفى نصفهم خلال العامين الأولين من حياتهم إن لم يوفر لهم العلاج. |
We have learned about the importance of ensuring that every person who tests HIV-positive is followed up with ongoing care, support and early access to antiretroviral therapy. | UN | وتعلمنا أهمية أن يعقب التأكد من إصابة كل شخص من الأشخاص بالفيروس، توفير الرعاية والدعم والحصول المبكر على علاج مضادات الفيروسات العكوسة بشكل مستمر. |
In addition, in 2003, Grenada benefited from the Clinton Foundation negotiations, which resulted in reduced costs for antiretroviral therapy for members of the Organization of Eastern Caribbean States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفادت غرينادا في عام 2003 من المفاوضات التي جرت مع مؤسسة كلينتون، مما أدى إلى تخفيض تكلفة العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لأعضاء منظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
We are currently investigating the cost and social implications of providing antiretroviral therapy in the public sector and the investment needed, over and above the existing public health care infrastructure. | UN | ونقوم حاليا بتقصي تكلفة توفير العلاج المصلي المضاد للفيروس في القطاع العام والنتائج الاجتماعية لذلك والاستثمار اللازم، بالإضافة إلى البنية التحتية الراهنة للرعاية الصحية العامة. |