Included in this is that the States should condemn firmly and publicly any act of torture and take all steps necessary to prevent torture and ill-treatment. | UN | ويشمل ذلك ضرورة أن تدين الولايات علناً وبشدة أي عمل من أعمال التعذيب وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمنع التعذيب وسوء المعاملة. |
In addition, defendants have the right to respect for their physical integrity; this precludes any act of torture in the search for evidence. | UN | وعلاوة على ذلك، يكون من حق الشخص الخاضع للمحاكمة أن تُحترم سلامته البدنية؛ مما يستبعد أي عمل من أعمال التعذيب بغرض انتزاع الأدلة. |
The SPT reiterates its call for the Brazilian authorities to condemn any act of torture firmly and publicly and to take all the necessary steps to prevent torture and ill-treatment. | UN | وتكرر اللجنة الفرعية التأكيد على دعوتها السلطات البرازيلية إلى إدانة أي عمل من أعمال التعذيب إدانة ثابتة وعلنية، واتخاذ كل الخطوات الضرورية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة. |
No State official, be they a civilian or a member of the military, has a licence to commit, or to order others to commit, any act of torture. | UN | فلا يخول لأي موظف عام من موظفي الدولة المدنين أو العسكريين باقتراف أي فعل من أفعال التعذيب أو أمر أي شخص آخر بارتكابه. |
any act of torture within the meaning of this Convention shall be deemed illegal under Qatari law. | UN | وأن أي فعل من أفعال التعذيب بالمعنى الوارد في الاتفاقية يعتبر فعلاً غير مشروع بموجب أحكام القوانين القطرية. |
Under the legal system of the Republic of Yemen, anyone who is subjected to any act of torture has the right to apply to the courts in order to seek legal redress. | UN | 165- ضَمِن النظام القانوني في الجمهورية اليمنية لمن يتعرض لأي عمل من أعمال التعذيب الحق في اللجوء إلى القضاء لإنصافه. |
The State party should ensure that any act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment is prosecuted and penalized in a manner commensurate with its gravity. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل. |
(e) Revise article 30, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure and ensure that any act of torture and cruel, inhuman or degrading treatment is met with prosecution and the appropriate convictions; | UN | (ﻫ) تنقيح الفقرة 2 من المادة 30 من قانون الإجراءات الجنائية وكفالة خضوع كل أعمال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة لإجراءات جنائية وإدانات مناسبة؛ |
That means they have accepted obligations to take effective measures to prevent acts of torture and to ensure that any act of torture is an offence punishable under their criminal law. | UN | وذلك معناه أنها قبلت الالتزامات من أجل اتخاذ تدابير فعﱠالة لمنع أعمال التعذيب وكفالة اعتبار أي عمل من أعمال التعذيب جريمة يعاقب عليها قانونها الجنائي. |
(a) The lack of specificity in the Criminal Code of the State party about the purposes of any act of torture, as defined in article 1 of the Convention; | UN | (أ) عدم تحديد أغراض أي عمل من أعمال التعذيب في القانون الجنائي للدولة الطرف على النحو المعرّف في المادة 1 من الاتفاقية؛ |
The Constitution and a number of related laws contain provisions that explicitly prohibit all forms of torture and deny law enforcement officers the right to invoke orders from a superior officer as justification for ordering, instigating or tolerating any act of torture. This is clearly explained hereunder. | UN | وعلى هذا الأساس فقد تضمن الدستور وعدد من القوانين ذات العلاقة نصوصاً واضحة تحظر التعذيب بكافة أشكاله ولا تبيح لأي من مأموري الضبط القضائي أن يوجه عقوبة أو يحرض أو يتغاضى عن أي عمل من أعمال التعذيب بدعوى الأوامر العليا وهو ما نفصله على النحو التالي. |
40. In addition, the person being prosecuted has the right to respect for his or her physical integrity; this precludes any act of torture in the search for evidence. | UN | 40- ومن حق الشخص الملاحق قضائياً أن تُحترم، بعد ذلك، سلامته الجسدية: وهو ما يستبعد أي عمل من أعمال التعذيب لانتزاع الأدلة. |
67. In addition, persons being prosecuted have the right to respect for their physical integrity; this precludes any act of torture in the search for evidence. | UN | 67- ومن حق الشخص المُدّعى عليه أن تُحترم، بعد ذلك، سلامته الجسدية: وهو ما يستبعد أي عمل من أعمال التعذيب لانتزاع الأدلة. |
16. Regarding the treatment in detention of Mr. Al-Shimrani and the concerns raised by the Working Group in this regard, the United States Government denies any act of torture and/or abuse. | UN | 16- وفيما يخص معاملة السيد الشمراني في الاحتجاز ونواحي القلق التي أعرب عنها الفريق العامل في هذا الصدد، تنكر حكومة الولايات المتحدة أي عمل من أعمال التعذيب أو الإساءة. |
The steps taken to ensure that any act of torture or inhuman or degrading treatment is prosecuted and appropriately penalized. | UN | :: الخطوات المتخذة لضمان المقاضاة على أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبيها العقاب الملائم. |
The State party should ensure that any act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment is prosecuted and penalized in a manner commensurate with its gravity. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المقاضاة والمعاقبة على ارتكاب أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتناسب وخطورة الفعل. |
The State party should ensure that any act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment is prosecuted and penalized in a manner commensurate with its gravity. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المقاضاة والمعاقبة على ارتكاب أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتناسب وخطورة الفعل. |
Paragraph 14: The State party should establish an independent system for receiving and processing complaints regarding torture or ill-treatment in all places of deprivation of liberty, and should ensure that any act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment is prosecuted and punished in a manner commensurate with its gravity. | UN | الفقرة 14: ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لتلقي ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن سلب الحرية، وأن تضمن الملاحقة والمعاقبة على أي فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتناسب وخطورة الفعل. |
The State party should identify and order the closure of all illegal places of detention, order the immediate handover of anyone still detained in such places to the judicial authorities, and ensure that they enjoy all the fundamental guarantees for the prevention of and their protection from any act of torture and illtreatment. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحصر جميع أماكن الاحتجاز غير القانونية وأن تأمر بإغلاقها، وأن توعز بوضع الأشخاص الذين يُحتمل أن يكونوا محتجزين في هذه الأماكن تحت إشراف العدالة فوراً، وأن تكفل تمتعهم بجميع الضمانات الأساسية لمنع تعرضهم لأي عمل من أعمال التعذيب وسوء المعاملة وحمايتهم منها. |
The State party should ensure that any act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment is prosecuted and penalized in a manner commensurate with its gravity. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ومعاقبة مرتكبه بما يتناسب مع خطورة هذا الفعل. |
(e) Revise article 30, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure and ensure that any act of torture and cruel, inhuman or degrading treatment is met with prosecution and the appropriate convictions; | UN | (ﻫ) تنقيح الفقرة 2 من المادة 30 من قانون الإجراءات الجنائية وكفالة خضوع كل أعمال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة لإجراءات جنائية وإدانات مناسبة؛ |
The authorities in the National Police, National Civil Police and Executive Anti-Drug Trafficking Unit have to give clear instructions to their subordinates about the illegalities of any act of torture, but still more important is the need to enforce the penalties mandated by law. | UN | ولا غنى عن أن تصدر سلطات الشرطة الوطنية والشرطة المدنية الوطنية والوحدة التنفيذية لمكافحة المخدرات إلى أفرادها تعليمات دقيقة بشأن عدم مشروعية جميع أعمال التعذيب لكن اﻷهم من ذلك هو ضرورة تطبيق العقوبات التي ينص عليها القانون. |
The Code also stipulates that no law enforcement official may " inflict, instigate or tolerate any act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment " (art. 5). | UN | وتنص المدونة أيضا على أنه لا يجوز لأي موظف مكلّف بإنفاذ القانون " القيام بأي عمل من أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو التحريض عليها أو التغاضي عنها " (المادة 5). |