"any activities" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي أنشطة
        
    • أية أنشطة
        
    • بأي أنشطة
        
    • بأية أنشطة
        
    • أي نشاط
        
    • وبأية أنشطة
        
    • بأي نشاط
        
    • أي أعمال
        
    • ﻷي أنشطة
        
    • ولأي أنشطة
        
    • أي من الأنشطة
        
    • وجود أنشطة
        
    • وأية أنشطة
        
    They were subsequently beaten by the army and forbidden from exercising any activities having to do with the press. UN وقد تعرضا للضرب بعد ذلك من جانب أفراد من الجيش ومُنعا من ممارسة أي أنشطة تتعلق بالصحافة.
    Thus, the Member States themselves could decide to terminate any activities that could be better performed elsewhere. UN وبذلك تستطيع الدول اﻷعضاء أن تقرر بنفسها إنهاء أي أنشطة يمكن أداؤها في جهات أخرى.
    The Committee reiterates that Israel must refrain from any activities that change the legal, demographic and cultural character and status of East Jerusalem, the capital of a future Palestinian State. UN وتكرر اللجنة أنه يجب على إسرائيل الامتناع عن أي أنشطة من شأنها تغيير الطابع والوضع القانوني والديمغرافي والثقافي للقدس الشرقية، التي ستصبح عاصمة لدولة فلسطينية في المستقبل.
    This project does not provide for any activities focusing specifically on girls. UN وهذا المشروع لا يتضمن أية أنشطة تركز على البنات بشكل محدد.
    Regulations that are not made public do not serve as the basis for any activities that restrict human rights. UN ولا تصلح اللوائح غير المعلنة على نطاق عام لأن تكون أساس أية أنشطة تقيد حقوق الإنسان.
    In particular, the registration of civil society organizations is a legal prerequisite for any activities performed by them. UN وعلى وجه الخصوص، ينص القانون على ضرورة تسجيل منظمات المجتمع المدني كشرط مسبق لقيامها بأي أنشطة.
    I renew my appeal to the parties to avoid any activities in the border area that could be perceived as destabilizing. UN وإنني أجدد مناشدتي للطرفين تجنب القيام في منطقة الحدود بأية أنشطة يمكن أن تؤخذ على أنها مزعزعة للاستقرار.
    The Committee reiterates that Israel must refrain from any activities that change the legal, demographic and cultural character and status of East Jerusalem, the capital of a future Palestinian State. UN وتكرر اللجنة أنه يجب على إسرائيل الامتناع عن أي أنشطة من شأنها تغيير الطابع والوضع القانوني والديمغرافي والثقافي للقدس الشرقية، التي ستصبح عاصمة لدولة فلسطينية في المستقبل.
    The same delegation asked if the programme included any activities designed to address the needs of the large number of refugees in the country. UN وسأل نفس الوفد عما إذا كان البرنامج يشتمل على أي أنشطة تقصد للتصدي لاحتياجات العدد الكبير من اللاجئين بهذا البلد.
    States should effectively cooperate to discourage or prevent the relocation and transfer to other States of any activities and substances that cause severe environmental degradation or are found to be harmful to human health. UN ينبغي أن تتعاون الدول بفعالية في الثني عن تحويل ونقل أي أنشطة ومواد تسبب تدهورا شديدا للبيئة أو يتبين أنها ضارة بصحة اﻹنسان الى دول أخرى، أو منع هذا التحويل والنقل.
    In that regard, it was pointed out that any activities dealing with non-official languages should be funded through extrabudgetary resources. UN وفي هذا الخصوص، أشير إلى ضرورة تمويل أي أنشطة تتعلق باللغات غير الرسمية من خلال موارد خارجة عن الميزانية.
    In that regard, it was pointed out that any activities dealing with non-official languages should be funded through extrabudgetary resources. UN وفي هذا الخصوص، أشير إلى ضرورة تمويل أي أنشطة تتعلق باللغات غير الرسمية من خلال موارد خارجة عن الميزانية.
    The continued suspension of any activities connected with enrichment and reprocessing was an essential step towards that end. UN وأعلن أن استمرار تعليق أي أنشطة تتصل بالتخصيب أو إعادة استخدام الوقود هو خطوة ضرورية في هذا الاتجاه.
    In addition, the letter stated that any activities in this area would need to be considered in the context of the European Neighbourhood Partnership Instrument (ENPI). UN وإضافة إلى ذلك، ورد في الرسالة أن أية أنشطة في هذا المجال ينبغي تناولها في سياق الصك الأوروبي للجوار والشراكة.
    The law reinforces the legal regulations on prohibiting any activities that encourage obscenity. UN ويعزز القانون التشريعات المتعلقة بحظر أية أنشطة تشجع على الدعارة.
    Emphasis would also be placed on the secretariat's responsibility to report any activities that violated those rules. UN كما سيجري تأكيد مسؤولية أمانة اللجنة بالإبلاغ عن أية أنشطة تنتهك تلك القواعد.
    Emphasis would also be placed on the secretariat's responsibility to report any activities that violated those rules. UN كما سيجري التأكيد على مسؤولية أمانة اللجنة بالإبلاغ عن أية أنشطة تنتهك تلك القواعد.
    At the same time, the Committee noted that it needs to be kept informed on any activities and progress in the field. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت اللجنة أنها بحاجة إلى اطلاعها بصفة دائمة على أية أنشطة وأي تقدم في هذا المضمار.
    The Maltese Authorities are not aware of any activities involving Usama Bin Laden, Al-Qaida, the Taliban and their associates in Malta. UN ليس لدى السلطات المالطية بأي علم بأي أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمرتبطين بهم في مالطة.
    The Convention does not undertake any activities with indigenous people. UN ولا تضطلع الاتفاقية بأية أنشطة تتعلق بالسكان اﻷصليين.
    It was true that the Council was not currently engaged in any activities, but that situation could change. UN فمن الحقيقي أن مجلس الوصاية لا يباشر حاليا أي نشاط ولكن هذه الحالة يمكن أن تتغير.
    14.2 The Secretary-General shall give reasonable notice to the Contractor of the projected time and duration of inspections, the name of the inspectors and any activities the inspectors are to perform that are likely to require the availability of special equipment or special assistance from personnel of the Contractor. UN ٤١-٢ يخطر اﻷمين العام المتعاقد في موعد معقول بالموعد المتوقع والمدة المتوقعة لعمليات التفتيش، وبأسماء المفتشين وبأية أنشطة يقوم بها المفتش وقد تستلزم توفير معدات خاصة أو مساعدة خاصة من موظفي المتعاقد.
    The Ministry of Defence notes that Lebanon does not engage in any activities in outer space and affirms the following: UN تشير وزارة الدفاع الوطني إلى أن لبنان لا يقوم بأي نشاط في الفضاء الخارجي، مع التأكيد على ما يلي:
    The High Contracting Parties shall take effective measures, including the adoption of appropriate legislative acts, to prevent and suppress any activities that constitute incitement to violence against individuals or groups, based on national, racial, ethnic or religious discrimination, hostility or hate. UN ويلتزم الطرفان المتعاقدان الساميان باتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك وضع القوانين التشريعية الملائمة، لمنع وقمع أي أعمال تشكل تحريضا على العنف ضد أفراد أو مجموعات، بناء على التمييز القومي أو العنصري أو اﻹثني أو الديني أو بدافع من العداوة أو الكراهية.
    All existing activities would be reviewed to ensure that any activities that did not fulfil those objectives were phased out. UN وسوف يتم استعراض جميع اﻷنشطة القائمة بما يكفل اﻹنهاء التدريجي ﻷي أنشطة لم تحقق أهدافها.
    Reiterating its opposition to settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to any activities involving the confiscation of land, the disruption of the livelihood of protected persons and the de facto annexation of land, UN وإذ تكرر معارضتها لأنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولأي أنشطة تنطوي على مصادرة الأراضي وقطع سبل الرزق للأشخاص المشمولين بالحماية وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع،
    26. Commission members who participate in any activities pursuant to this Fund shall disclose this information to the Division. UN 26 - ويبلغ أعضاء اللجنة الذين يشاركون في أي من الأنشطة المنظمة عملا بمقتضيات هذا الصندوق الشعبة بتلك المعلومات.
    As to the Taliban movement, there is no evidence of any existence of it in the Jamahiriya, nor are there any precedents to indicate that it might have any activities in the country. UN وفيما يتعلق بحركة طالبان، فلا يوجد ما يفيد بأي وجود لها في الجماهيرية، وليست هناك أية سوابق تشير إلى احتمال وجود أنشطة لها في البلاد.
    All political parties and their affiliated organizations are to refrain from violence, abduction, extortion and any activities that could disrupt the election. UN وينبغي أن تحجم جميع الأحزاب السياسية والمنظمات التابعة لها عن العنف والاختطاف والابتزاز وأية أنشطة يمكن أن تعطل الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus