"any delay in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي تأخير في
        
    • وأي تأخير في
        
    Early ratification by the major trading countries was necessary to prevent any delay in the establishment of WTO. UN فالتصديق المبكر من جانب البلدان التجارية الرئيسية ضروري لمنع أي تأخير في إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    It agreed with the Secretariat that the request had been made out of prudence in order to avoid any delay in the start-up and functioning of the Mission. UN ووفدها يوافق اﻷمانة العامة الرأي بأن الطلب قدم توخيا للحرص، لكي لا يحدث أي تأخير في عملية البدء وفي أداء البعثة.
    In this regard, he calls upon the Government of Burundi and the implementing partners to strengthen their cooperation and coordination in order to avoid any delay in the reconstruction of Burundi. UN ويناشد حكومة بوروندي وشركاءها التنفيذيين، في هذا الصدد، تعزيز التعاون والتنسيق لتلافي أي تأخير في إعادة بناء بوروندي.
    It would thus seem that any delay in the disposition of this later allegation is not wholly attributable to the state. UN وهكذا يبدو أن أي تأخير في البت في هذا الادعاء الأخير لا يمكن عزوه بالكامل إلى الدولة.
    any delay in the application of a payment to the corresponding contribution receivable results in an overstatement of assets and liabilities. UN وأي تأخير في تسجيل المبلغ المسدد في خانة التبرعات المستحقة القبض المقابلة تؤدي إلى مبالغة في حساب الأصول والخصوم.
    The new mechanism would not create any delay in the transfer of information to States, since it was envisaged that the Secretary-General would circulate to all States, upon receipt, the reports received by him. UN وأضاف قائلا إن الآلية الجديدة لن تتسبب في أي تأخير في إيصال المعلومات إلى الدول حيث من المزمع أن يعمم الأمين العام االتقارير التي يتلقاها، فور استلام الطلب، على جميع الدول.
    To that end, they do not wish to see any delay in the restoration of Iraqi sovereignty. UN ولهذه الغاية لا يريد العراقيون أي تأخير في استعادة السيادة العراقية.
    Funding however, continues to be a crucial factor for keeping the elections on track and some $31 million is urgently required to fill a funding gap and avoid any delay in the holding of the elections. UN بيد أن التمويل ما زال يشكل عاملا حاسم الأهمية في إبقاء الانتخابات على مسارها الصحيح، فثمة حاجة ماسة إلى زهاء 31 مليون دولار لسد الثغرة في التمويل وتجنب أي تأخير في إجراء الانتخابات.
    any delay in the next step, the preparation of the design documentation, would imply demobilization of the current dedicated project team and subsequent remobilization. UN وقال إن أي تأخير في الخطوة التالية، أي إعداد وثائق التصاميم، سيؤدي إلى تسريح فريق المشروع المتخصص الحالي ثم إعادته للعمل في وقت لاحق.
    In deciding whether to allow an amendment, the arbitrator shall consider whether the interests served by allowing it are outweighed by any delay in the proceedings, prejudice to the opposing party or any other circumstance. UN وعند البت في ما إذا كان سيسمح بالتعديل، ينظر المحكم في ما إذا كانت الأغراض التي يفي بها السماح به يفوقها أي تأخير في الإجراءات أو ما ينشأ عنه من ضرر للطرف الآخر أو بسبب أيِّ ظروف أخرى.
    Given the consequences of any delay in the completion of their work, the Tribunals should have a variety of tools to retain the services of personnel for as long as they were required. UN وفي ضوء العواقب التي يخلِّفها أي تأخير في إنجاز أعمال المحكمتين، ينبغي أن تتوافر لهما مجموعة متنوعة من الأدوات للاحتفاظ بخدمات الموظفين ما دامت الحاجة إليها.
    any delay in the implementation of the Almaty Programme of Action would not only further marginalize landlocked developing countries but would also seriously compromise their ability to achieve the Millennium Development Goals. UN ولن يؤدي أي تأخير في تنفيذ برنامج عمل الماتي إلى زيادة تهميش البلدان النامية غير الساحلية فحسب، وإنما سيكون له أيضا أثر سلبي خطير على قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, the Secretary-General considers that the Dispute Tribunal should also have the discretion to order the immediate payment of compensation, notwithstanding the filing of an appeal, where the applicant has established to the satisfaction of the Dispute Tribunal that undue hardship would result from any delay in the payment. UN غير أن الأمين العام يرى أنه ينبغي أن تكون لمحكمة المنازعات أيضا سلطة تقديرية لإصدار أمر بدفع التعويض فورا، بصرف النظر عن رفع دعوى استئناف، إذا أثبت المدعي بما يرضي محكمة المنازعات أن أي تأخير في الدفع قد تنجم عنه مشقة لا داعي لها.
    It is in favour of accelerating reconstruction assistance in order to guarantee a successful transition and avoid any delay in the timetable leading to independence. UN وهو يحبذ التعجيل بمساعدات إعادة التعمير من أجل ضمان الانتقال الناجح وتجنب أي تأخير في الجدول الزمني المؤدي إلى الاستقلال.
    11. The U.S. seems to waste time in a bid to attain its political purpose but any delay in the solution of the nuclear issue would cause nothing unfavourable to the DPRK. UN 11- ويبدو أن الولايات المتحدة الأمريكية تضيع وقتها في محاولة لبلوغ مقصدها السياسي ولكن أي تأخير في حل القضية النووية لن يحدث شيئاً يمس سلباً بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    A second, smaller, category consists of those countries that fear that any delay in the expansion of the Security Council might result in the demand for a single European Union seat, which could consequently affect their own current status. UN وتتألف فئة ثانية، أصغر، من البلدان التي تخشى من أن أي تأخير في زيادة عدد أعضاء المجلس يمكن أن يسفر عن المطالبة بمقعد واحد للاتحاد اﻷوروبي، مما قد يؤثر بالتالي على مركزها الراهن.
    The recent tragic clashes between Croatian and Muslim forces in the Republic of Bosnia and Herzegovina show that any delay in the endorsement and, if necessary, enforcement of the peace plans, make the prospects for success even more complicated. UN فالمصادمات المؤسفة التي وقعت مؤخرا بين القوات الكرواتية والقوات المسلمة في جمهورية البوسنة والهرسك تبين أن أي تأخير في التصديق على خطتي السلم وإنفاذهما، إن اقتضت الضرورة، يزيد من تعقد احتمالات النجاح.
    any delay in the work owing to the lack of interim resources pending consideration of the reports of the Secretary-General on ERP systems would have placed the project at risk, notably prolonging and escalating the estimated cost of the project as well as increasing costs for maintaining the ageing IMIS system. UN وحيث إن أي تأخير في العمل نتيجة انعدام موارد مؤقتة، ريثما يُنظر في تقارير الأمين العام عن نظم تخطيط الموارد في المؤسسة، كان من شأنه أن يعرض المشروع للخطر، ولا سيما بإطالة أمده وزيادة التكلفة المقدرة له، وكذلك بزيادة التكاليف المترتبة على صيانة نظام المعلومات الإدارية المتكامل الذي أصبح نظاما باليا.
    The adoption of such a scheme of compensation was observed to be beneficial to the defence counsel, who not only was assured his pay, but was also given an incentive to expedite the handling and early resolution of the case because any delay in the trial would work to his disadvantage considering that his compensation had been fixed, irrespective of the length of trial. UN ولوحظ أن اعتماد هذا النظام في دفع الأجور يعود بالنفع على محامي الدفاع لأنه يضمن له أجره من جهة، و يعطيه، من جهة أخرى، حافزا على التعجيل بإجراءات القضية والإسراع بحلها لأن أي تأخير في المحاكمة لن يكون في صالحه لأن أجره محدد، بصرف النظر عن طول مدة المحاكمة.
    While the Fifth Committee would clearly need time to consider the Secretary-General's report, any delay in the implementation of the activities related to the capital master plan would add substantial and unnecessary costs, and should thus be avoided. UN واللجنة الخامسة تحتاج بالطبع إلى فترة من الوقت للنظر في تقرير الأمين العام، إلا أن أي تأخير في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر ستترتب عليه تكاليف إضافية لا لزوم لها وبالتالي ينبغي تجنبه.
    any delay in the application of a payment to the corresponding contribution receivable results in an overstatement of assets and liabilities. UN وأي تأخير في تسجيل المبلغ المسدد في خانة التبرعات المستحقة القبض المقابلة تؤدي إلى مبالغة في بيان الأصول والخصوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus