"any final decision" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي قرار نهائي
        
    • لأي قرار
        
    • بأي قرار نهائي
        
    However, this proposal will be reviewed before taking any final decision. UN ولكن سيتم مراجعة هذا الاقتراح قبل اتخاذ أي قرار نهائي.
    The Ad Hoc Technical Border Commission did not come to any final decision on the North-South borders. UN لم تتوصل المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود إلى أي قرار نهائي بشأن الحدود بين الشمال والجنوب.
    Where the age and maturity of the child permits, the opportunity for a personal interview with a qualified official should be granted before any final decision is made. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    25.2 any final decision rendered by a court or tribunal having jurisdiction under the Convention relating to the rights and obligations of the Authority and of the Contractor shall be enforceable in the territory of each State Party to the Convention. UN 25-2 تكون لأي قرار تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    The existence of a budget line for ISAR activities was without prejudice to any final decision on the matter. UN ووجود خط ميزانية ﻷنشطة هذا الفريق لا يُخلّ بأي قرار نهائي يُتخذ بشأن هذه المسألة.
    any final decision on the best way to lengthen the comprehensive policy review cycle should ensure that the strategic plans of the funds and programmes received policy guidance from the General Assembly. UN وقالت إن أي قرار نهائي بشأن أفضل طريقة لزيادة مدة دورة الاستعراض الشامل للسياسات ينبغي أن تكفل تلقي الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج توجيهات على صعيد السياسات من الجمعية العامة.
    Where the age and maturity of the child permits, the opportunity for a personal interview with a qualified official should be granted before any final decision is made. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    Where the age and maturity of the child permits, the opportunity for a personal interview with a qualified official should be granted before any final decision is made. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    Where the age and maturity of the child permits, the opportunity for a personal interview with a qualified official should be granted before any final decision is made. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    Member States needed to have some idea of the possible budgetary implications before making any final decision on the matter. UN فالدول الأعضاء بحاجة لتكوين فكرة عن الآثار التي يمكن أن تترتب على الميزانية قبل اتخاذ أي قرار نهائي في هذا الشأن.
    In the event of any disagreement, the Controller will arbitrate any final decision. UN وفي حالة وجود خلاف، يقوم المراقب المالي بالتحكيم بشأن أي قرار نهائي.
    any final decision on major compensation issues would continue to be made by the governing bodies of the common system. UN وستواصل مجالس إدارات النظام الموحد اتخاذ أي قرار نهائي بشأن المسائل اﻷساسية المتعلقة بالتعويضات.
    It is therefore important that any final decision on this matter lend itself to the provisions of Article 108 regarding amendments to the Charter. UN لذلك، يكون من المهم جعل أي قرار نهائي بشأن هذه المسألة متسقا وأحكام المادة ١٠٨ المتعلقة بإدخال تعديلات على الميثاق.
    That I'd hope in the throes of this day you'd not make any final decision. Open Subtitles أتمنى ألا تتخذي في هذا النهار المؤلم أي قرار نهائي
    Secondly, the question is one of finding mechanisms that would make it possible to take into consideration, in the Council's deliberations, the opinions of States that are particularly concerned with a particular question before any final decision has been taken. UN ثانيا، إن المسألة هي إيجاد آليات تسمح بايلاء الاعتبار فــي مــداولات المجلس ﻵراء الدول التي تهمها بصورة خاصة المسألة المطروحة قبل اتخاذ أي قرار نهائي بشأنها.
    His delegation welcomed the recommendations of the Secretary-General that Member States should identify personnel who could be made available on a stand-by basis for peace-keeping operations, on the understanding that any final decision to deploy stand-by forces would be left to the countries concerned. UN وقال إن وفده يرحــب بتوصيــات اﻷميــن العام بأن تحـــدد الدول اﻷعضاء أفرادا يمكن توفيرهم على أساس أنهم احتياطي لعمليات حفظ السلم، بشرط أن يترك أي قرار نهائي لوزع القوات الاحتياطية للبلدان المعنية.
    His delegation had serious reservations regarding the proposal to transfer those humanitarian activities to the Department of Peacekeeping Operations; the question should be thoroughly reviewed before any final decision was taken. UN ولدى وفد كوبا تحفظات أساسية بشأن الاقتراح المتعلق بنقل هذه اﻷنشطة اﻹنسانية إلى إدارة عمليات حفظ السلام؛ ومن الواجب أن تستعرض هذه المسألة بكل دقة قبل اتخاذ أي قرار نهائي.
    It would be necessary to present a clear report on the tasks that those new staff members were to fulfil before any final decision in that regard was taken. UN وأضاف قائلا إنه سيلزم تقديم تقرير واضح بشأن المهام التي يتعين أن يؤديها أولئك الموظفين الجدد، قبل اتخاذ أي قرار نهائي في هذا الصدد.
    25.2 any final decision rendered by a court or tribunal having jurisdiction under the Convention relating to the rights and obligations of the Authority and of the Contractor shall be enforceable in the territory of each State Party to the Convention. UN 25-2 تكون لأي قرار تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    25.2 any final decision rendered by a court or tribunal having jurisdiction under the Convention relating to the rights and obligations of the Authority and of the Contractor shall be enforceable in the territory of each State Party to the Convention. UN 25-2 تكون لأي قرار تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    512. Without prejudice to any final decision that might be taken, the Committee will continue to consider how such an approach might work in practice and to reflect on how it might manage the transition from the existing arrangements to such a system. UN ٢١٥- ودون المساس بأي قرار نهائي قد يتخذ بهذا الصدد، ستواصل اللجنة النظر في الكيفية التي يطبق بها هذا النهج على الصعيد العملي والتفكير بإمعان في الكيفية التي قد تدار بها عملية الانتقال من الترتيبات الحالية إلى هذا النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus