"any inquiry" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي تحقيق
        
    • لأي تحقيق
        
    • كل تحقيق
        
    • بأي تحرّيات
        
    • لأي بحث
        
    • أي استفسار
        
    • أي تحرٍ
        
    Those who refuse to sign the declaration are allegedly immediately taken to custody without any inquiry or trial. UN ويزعم أن من يرفض منهم التوقيع على التصريح يسجن على الفور دون أي تحقيق أو محاكمة.
    The State party authorities denied that he was in Abu Salim prison but did not carry out any inquiry to ascertain his fate and have him released. UN وأنكرت سلطات الدولة الطرف وجوده في سجن أبو سليم غير أنها لم تجر أي تحقيق للتحقق من مصيره وإخلاء سبيله.
    It was therefore highly likely that any inquiry would examine the content of intelligence material and the way in which it had been gathered. UN ومن ثم، فإن من المرجح إلى حد بعيد أن يتضمن أي تحقيق فحص محتويات المعلومات الاستخباراتية والكيفية التي جمعت بها.
    The main thrust of any inquiry or report should be towards solving those problems. UN والدافع الرئيسي لأي تحقيق أو تقرير ينبغي أن يكون في اتجاه حل هذه المشاكل.
    " Impunity " means the impossibility, de jure or de facto, of bringing the perpetrators of human rights violations to account - whether in criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings - since they are not subject to any inquiry that might lead to them being accused, arrested, tried and, if found guilty, convicted. UN يعرف اﻹفلات من العقاب بأنه عدم التمكن، قانوناً أو فعلاً، من إقحام مسؤولية مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسـان في الدعـاوى - سـواء كانت هذه المسؤوليـة جنائيـة، أو مدنيـة، أو إداريـة أو تأديبيـة الطابع - نظرا إلى إفلات هؤلاء اﻷشخاص من كل تحقيق يسمح بتوجيه التهمة إليهم، وبتوقيفهم، ومحاكمتهم، وإدانتهم إن ثبتت التهمة عليهم.
    Even the Roman Catholic archbishop had denounced any inquiry into racism as irresponsible, and their activities had been vilified in the local press. UN وحتى كبير أثاقفة الروم الكاثوليك أدان أي تحقيق في العنصرية بوصفه عملاً غير مسؤول كما قوبِلَت أنشطتهما بالتحقير في الصحافة المحلية.
    The flag State and the other State shall cooperate in the conduct of any inquiry held by that other State into any such casualty or incident of navigation. UN وتتعاون دولة العلم والدولة الأخرى في أي تحقيق تجريه تلك الدولة الأخرى في أي حادث بحري أو حادثة ملاحية من هذا النوع.
    The Committee regrets that the State party has made no mention of any inquiry having been opened following these allegations. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تذكر قط أنها أجرت أي تحقيق إثر هذه الادعاءات.
    Some knew nothing of any inquiry. UN وبعضهم لم يكن يعلم أساساً بإجراء أي تحقيق.
    The State party, however, did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by the authorities to address the detailed and specific allegations advanced by the author in a substantiated way. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن ما إن كانت السلطات قد أجرت أي تحقيق في الادعاءات المفصلة والمحددة التي تقدمت بها صاحبة البلاغ وأثبتتها بالأدلة.
    The State party, however, did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by the authorities to address the detailed and specific allegations advanced by the author. UN بيد أن الدولة الطرف لم تقدم، في هذه الحالة، أية معلومات بشأن معرفة ما إذا كانت السلطات قد أجرت أي تحقيق في الادعاءات المفصلة والمحددة التي ساقتها صاحبة البلاغ.
    The seriousness and sincerity of that endeavour will indeed be undermined by rendering political judgements on such events and closing the door to any inquiry on their characteristics, scope and extent. UN وإصدار الأحكام السياسية على هذه الأحداث، وإغلاق الباب أمام أي تحقيق بشأن خصائصها وأفقها ومداها، سيقوّضان حتما جدية ذلك الجهد وصدقيته.
    Although a restriction notice due to the sensitivity of evidence might prevent the family from ascertaining some of the facts of the case, the conclusions of any inquiry would be reflected in a final report, most of which would be published. UN ومع أن إشعار تقييد بسبب حساسية الأدلة قد يمنع الأسرة من التحقق من بعض وقائع الحالة، فإن نتائج أي تحقيق سترد في تقرير نهائي، سينشر معظم محتوياته.
    In a very detailed reply, Finland recalled, inter alia, that conscientious objection was legally recognized in 1931 and that requests for conscientious objector status are approved without any inquiry. UN وفي رد مفصل جداً، ذكّرت فنلندا، على الخصوص بالاعتراف القانوني بالاستنكاف الضميري في عام 1931 والموافقة على طلبات الاستنكاف الضميري بدون إجراء أي تحقيق.
    The Government of Finland submitted a very detailed reply recalling inter alia that conscientious objection was legally recognized in 1931 and that requests for conscientious objector status are approved without any inquiry. UN وقد قدمت فنلندا ردا مفصلا للغاية، تشير فيه بوجه خاص إلى الاعتراف القانوني بالاستنكاف الضميري في عام ١٩٣١ والموافقة على مطالب الاستنكاف الضميري دون إجراء أي تحقيق.
    Of the 38 cases, 31 involved murders which fell under the Emergency Regulations and thus, without any inquiry, they were sent to the Deputy Inspector General of Police. UN ومن أصل الحالات اﻟ ٨٣، شملت ١٣ حالة إغتيالات تقع تحت طائلة أنظمة الطوارئ، وبالتالي فقد أرسلت بدون اجراء أي تحقيق إلى نائب المفتش العام للشرطة.
    " Impunity " means the impossibility, de jure or de facto, of bringing the perpetrators of violations to account - whether in criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings - since they are not subject to any inquiry that might lead to their being accused, arrested, tried and, if found guilty, sentenced to appropriate penalties, and to making reparations to their victims. UN يُقصد ب " الإفلات من العقاب " عدم التمكُّن، قانوناً أو فعلاً، من مساءلة مرتكبي الانتهاكات - برفع دعاوى جنائية أو مدنية أو إدارية أو تأديبية - نظراً إلى عدم خضوعهم لأي تحقيق يسمح بتوجيه التهمة إليهم وبتوقيفهم ومحاكمتهم، والحكم عليهم، إن ثبتت التهمة عليهم، بعقوبات مناسبة وبجبر الضرر الذي لحق بضحاياهم.
    “Impunity” means the impossibility, de jure or de facto, of bringing the perpetrators of human rights violations to account - whether in criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings - since they are not subject to any inquiry that might lead to their being accused, arrested, tried and, if found guilty, convicted, and to reparations being made to their victims. UN يعرف اﻹفلات من العقاب بأنه عدم التمكن، قانوناً أو فعلاً، من إقحام مسؤولية مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسـان في الدعـاوى - سـواء كانت هذه المسؤوليـة جنائيـة، أو مدنيـة، أو إداريـة أو تأديبيـة الطابع - نظرا إلى إفلات هؤلاء اﻷشخاص من كل تحقيق يسمح بتوجيه التهمة إليهم، وبتوقيفهم، ومحاكمتهم، وإدانتهم إن ثبتت التهمة عليهم بما في ذلك الحكم عليهم بجبر الضرر الذي لحق بضحاياهم.
    In the absence of any information by the State party, specifically in relation to any inquiry made by the authorities both in the context of the criminal investigation or in the context of the present communication to address the allegations advanced by the author in a substantiated way, due weight must be given to the author's allegations. UN وفي ظل عدم وجود أي معلومات من جانب الدولة الطرف، وتحديداً فيما يتّصل بأي تحرّيات تكون السلطات قد أجرتها في سياق التحقيق الجنائي أو في سياق هذا البلاغ لتناول الإدعاءات التي ساقها صاحب البلاغ بطريقة مُبرهن عليها، يجب إعطاء ادّعاءات صاحب البلاغ الوزن الذي تستحقه.
    The State party did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by its authorities both in the context of the criminal investigations or in the context of the present communication to address the specific allegations advanced by the author in a substantiated way. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات تفيد بإجراء سلطاتها لأي بحث في سياق التحقيقات الجنائية أو في سياق البلاغ الحالي لتناول الادعاءات المحددة التي قدمتها صاحبة البلاغ مدعومة بالأدلة.
    The Department of Peacekeeping Operations, particularly, the Office of Military Affairs, Police Division, and the integrated operational teams in the Office of Operations, hold regular informal consultations with concerned troop- and police-contributing countries and make every effort to respond to any inquiry made by Member States. UN وتعقد إدارة عمليات حفظ السلام، وبالخصوص مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة وأفرقة العمليات المتكاملة في مكتب العمليات، مشاورات غير رسمية منتظمة مع البلدان المعنية المساهمة بقوات عسكرية أو بأفراد الشرطة، وتبذل كل جهد ممكن للرد على أي استفسار من الدول الأعضاء.
    Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under articles 5 or 12 or any inquiry initiated under article 13 before the effective date of denunciation. UN 2- لا يخل النقض باستمرار انطباق أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم بموجب المادة 5 أو المادة 12 أو أي تحرٍ يبدأ بموجب المادة 13 قبل تاريخ نفاذ النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus