Finally, foreign investors are now free to engage in securities trading without any limitations on capital movement. | UN | وختاماً، صار المستثمرون الأجانب أحراراً الآن في تداول الأوراق المالية دون أي قيود على حركة رأس المال. |
The approach adopted should therefore consider any limitations on resources faced by the particular authority. | UN | لذلك ينبغي أن يُراعى في النهج المتوخى أي قيود على الموارد تواجهها تلك السلطة. |
The adequacy of these measures and the consultations about them will also be factors in the calculus of proportionality in regard to any limitations on rights. | UN | وستراعى العناصر المتمثلة في مدى ملاءمة هذه التدابير وفي المشاورات الجارية بشأنها عند تقييم مدى تناسب أية قيود تفرض على الحقوق. |
Judicial review should ensure compliance with the applicable international standards regarding the rights of indigenous peoples and provide for an independent determination of whether or not the State has met its burden of justifying any limitations on rights. | UN | وينبغي أن يضمن الاستعراض القضائي امتثال المعايير الدولية المطبقة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وأن يحدد على نحو مستقل ما إذا كانت الدولة قد وفت بالتزاماتها المتمثلة في تبرير أية قيود تفرض على الحقوق. |
any limitations on the freedom of movement must be established by law and be compatible with the provisions of the Covenant. | UN | لا بد أن يحدد القانون أية قيود تُفرض على حرية التنقل، وأن تتمشى مثل هذه القيود مع أحكام العهد. |
any limitations on the freedom of movement must be established by law and be compatible with the provisions of the Covenant. | UN | يتعين أن تكون أي قيود تفرض على حرية التنقل محدّدة في قانون وأن تتسق مع أحكام العهد. |
(n) To review their procedures, practices and legislation, as necessary, to ensure that any limitations on the right to freedom of opinion and expression are only such as are provided by law and are necessary for the respect of the rights and reputations of others, or for the protection of national security or of public order (ordre public) or of public health or morals; | UN | (ن) أن تعيد النظر، عند الضرورة، في إجراءاتها وممارساتها وتشريعاتها لضمان عدم فرض أية قيود على الحق في حرية الرأي والتعبير باستثناء تلك القيود التي ينص عليها القانون وما هو ضروري منها لاحترام حقوق الآخرين وسمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق؛ |
(b) any limitations on freedom of expression should be clearly and narrowly defined and provided by law. | UN | (ب) ينبغي تحديد أية قيود مفروضة على حرية التعبير تحديداً واضحاً وضيقاً ووفقاً لأحكام القانون. |
[any limitations on the transfer or acquisition of [AAUs][PAAs] under Article 17 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] | UN | 2- [أي تقييدات على نقل أو احتياز [وحدات الكميات المخصصة] [أجزاء من الكميات المخصصة] بموجب المادة 17 تنطبق على تحديد مستويات الانبعاثات بموجب المادة 4.] |
48. In contrast, a number of countries reported that they did not provide for any limitations on expenditure during electoral campaigns. | UN | 48- وفي المقابل، أفادت بلدانٌ بأنها لا تضع أي حدود على الإنفاق أثناء الحملات الانتخابية. |
428. The insular authorities are not aware of any limitations on the rights contained in the Covenant which breach this article. | UN | لم ينته إلى علم سلطات الجزيرة وجود أي قيود على الحقوق المنصوص عليها في العهد بما يشكل انتهاكا لهذه المادة. |
117. [any limitations on the transfer or acquisition of CERs under Article 12 shall apply to each individual Party operating under Article 4.] | UN | 117- [تسري أي قيود على نقل أو احتياز وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة بموجب المادة 12 على كل طرف بموجب المادة 4.] |
The Constitution and laws do not impose any limitations on access by bloggers or the public to the Internet. | UN | ١٩- ولا يفرض الدستور أو القوانين أي قيود على وصول المدونين وعامة الجمهور إلى الإنترنت. |
116. [any limitations on the transfer or acquisition of CERs under Article 12 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] | UN | 116- [تسري أي قيود على نقل أو احتياز وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة بموجب المادة 12 على تخصيص مستويات الانبعاثات بموجب المادة 4.] |
The right to free speech has long been recognized as a supreme, constitutional norm, and any limitations on its exercise for reasons related to public order or the rights and reputation of others must meet strict standards of scrutiny regarding their justification and scope. | UN | ومنذ عهد بعيد كان الحق في حرية الرأي يعتبر قاعدة دستورية عليا بحيث أن أي قيود على ممارسته لأسباب تتعلق بالنظام العام أو بحقوق الآخرين وسمعتهم يجب أن تخضع لرقابة شديدة من حيث مبرراتها ونطاقها. |
[any limitations on the transfer or acquisition of ERUs under Article 6 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] | UN | 105- ]أية قيود تفرض على نقل أو حيازة وحدات تخفيض الانبعاثات تطبق على تخصيص مستويات الانبعاثات بموجب المادة 4[. |
[any limitations on the transfer or acquisition of ERUs under Article 6 shall apply to each individual Party operating under Article 4.] | UN | 106- ]أية قيود تفرض على نقل أو حيازة وحدات تخفيض الانبعاثات تطبق بموجب المادة 6 على كافة الأطراف العاملة بموجب المادة 4[. |
[any limitations on the net transfers or acquisitions of CERs under Article 12 shall apply to each individual Party operating under Article 4.] | UN | 3 - [ تنطبق أية قيود تفرض على صافي عمليات النقل أو الحيازة لوحدات التخفيض المجاز للإنبعاثات بموجب المادة 12 على كل طرف من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 على حدة] |
Thus, even if the exercise of some of their rights was somehow limited, aliens did not cease to enjoy all their rights during the expulsion process, and any limitations on those rights must be restricted to what was necessary for the protection of the essential and legitimate interests of the State and must be subject to due process. | UN | ومن ثم، حتى إذا قُيِّدت ممارسة بعض هذه الحقوق بطريقة أو بأخرى، لن يتوقف تمتع الأجانب بجميع حقوقهم خلال عملية الطرد، ويجب قصر أية قيود تُفرض على تلك الحقوق على ما هو ضروري لحماية المصالح الأساسية والمشروعة للدولة، وأن تخضع هذه القيود للإجراءات القانونية الواجبة. |
In particular, great care should be taken to ensure that any limitations on these rights are specifically targeted at terrorist groups and set out with great precision to avoid affecting non-terrorist groups or persons who have not directly participated in a terrorist act. | UN | وبشكل خاص لا بد من توخي قدر كبير من الحذر لضمان أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الحقوق موجهة تحديداً إلى الجماعات الإرهابية ومبينة بقدر كبير من الدقة لتفادي المساس بالمجموعات غير الإرهابية أو الأشخاص الذين لا علاقة لهم بالإرهاب والذين لم يشاركوا بشكل مباشر في عمل إرهابي. |
21. [any limitations on the transfer or acquisition of assigned amount under Article 17 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] | UN | 21- [تسري أي قيود تفرض على تحويل أو احتياز الكمية المسندة بموجب المادة 17 على تحديد مستوى الانبعاثات بموجب المادة 4.] |
22. [any limitations on the transfer or acquisition of assigned amount under Article 17 shall apply to each individual Party operating under Article 4.] | UN | 22- [تسري أي قيود تفرض على تحويل أو احتياز الكمية المسندة بموجب المادة 17 على كل طرف بمفرده يعمل ضمن إطار المادة 4.] |
(n) To review their procedures, practices and legislation, as necessary, to ensure that any limitations on the right to freedom of opinion and expression are only such as are provided by law and are necessary for the respect of the rights and reputations of others, or for the protection of national security or of public order (ordre public) or of public health or morals; | UN | (ن) أن تعيد النظر، عند الضرورة، في إجراءاتها وممارساتها وتشريعاتها لضمان عدم فرض أية قيود على الحق في حرية الرأي والتعبير باستثناء تلك القيود التي ينص عليها القانون وما هو ضروري منها لاحترام حقوق الآخرين وسمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق؛ |
[any limitations on the transfer or acquisition of ERUs under Article 6 shall apply to the allocation of emission levels under Article 4.] | UN | 2- [تنطبق أية قيود مفروضة على نقل أو حيازة وحدات تخفيض الانبعاثات بموجب المادة 6 على عملية تخصيص مستويات الانبعاثات بموجب المادة 4.] |
[any limitations on net transfers or acquisitions of [AAUs][PAAs] under Article 17 shall apply to each individual Party operating under Article 4.] | UN | 3- [أي تقييدات على نقل أو احتياز [وحدات الكميات المخصصة] [أجزاء من الكميات المخصصة] بموجب المادة 17 تنطبق على كل طرف فردي يعمل بموجب المادة 4.] |
The intrinsic nature of these rights has been fully understood by the Dominican State, which has not established any limitations on their enjoyment either in its constitutional principles or in positive law. | UN | وقد أدركت الدولة الدومينيكية تماما الطبيعة الجوهرية لهذه الحقوق فلم تضع أي حدود للتمتع بها، سواء في مبادئها الدستورية أو في قانونها الوضعي. |