"any nation" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي دولة
        
    • أي أمة
        
    • أية دولة
        
    • أية أمة
        
    • ﻷي دولة
        
    • ﻷية دولة
        
    • بأي دولة
        
    • لأي أمة
        
    • أيّ أمة
        
    • أي بلد كان
        
    Is there any nation with at least few thousands people like me? Open Subtitles هل هناك أي دولة فيها بعض من آلاف البشر مثلي ؟
    Nowhere more so than here in Indonesia, home to more active volcanic mountains than any nation on Earth. Open Subtitles ، هنا الآن في أندونيسيا موطن لجبال مِن البراكين النشِطة أكثر .مِن أي دولة على الارض
    Democracy cannot be imposed on any nation from the outside. UN لا يمكن فرض الديمقراطية على أي أمة من الخارج.
    Education and health are of paramount importance to every country in the world. Education is the key to the progress of any nation. UN وللتعليم والصحة أهمية قصوى بالنسبة إلى كل بلد في العالم، فالتعليم مفتاح التقدم في أية دولة.
    We cannot afford to leave any nation behind in Copenhagen, no matter how poor, how weak or how small. UN ولا يمكننا أن نتحمل ترك أية أمة وراءنا في كوبنهاغن، مهما كانت فقيرة أو ضعيفة أو صغيرة.
    In the interim, the Argentine Republic considers that the zone provides a favourable context for offering any nation that requires it its willing collaboration in the peaceful settlement of conflicts in the region. UN وإلى أن يتم ذلك، ترى جمهورية اﻷرجنتين أن منطقة السلم والتعاون توفر سياقا مواتيا لبذل تعاونها الطوعي ﻷي دولة تريد ذلك في التسوية السلمية للمنازعات في المنطقة.
    Kazakhstan recognizes the right of any nation to develop nuclear technology for peaceful purposes under strict international control. UN وتقر كازاخستان بحق أي دولة في تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية تحت مراقبة دولية صارمة.
    The most deadly swords and spears in any nation's arsenal are nuclear weapons. UN والأسلحة النووية هي أشد السيوف والأسنة فتكا في ترسانة أي دولة.
    It should be borne in mind that, in the final analysis, it is the people in whom the sovereignty of any nation is vested. UN وينبغي أن نضع نصب أعيننا أن الشعب هو في نهاية المطاف مستقر سيادة أي دولة.
    Cyberattacks can be launched against any nation on any continent, and from any continent. UN ويمكن شنّ الهجمات الإلكترونية ضد أي دولة وفي أي قارة، ومن أي قارة.
    Individual lawyers, jurists, legal educators and law students who are not members of national affiliates from any nation state are also included in our membership. UN وتضم الرابطة أيضا فرادى المحامين والحقوقيين وأساتذة القانون وطلاب القانون من غير الأعضاء في الفروع الوطنية في أي دولة.
    Let sanctions never more be introduced against any nation in the world. UN ونرجو ألا تفرض الجزاءات على أي أمة في العالم بعد اليوم.
    " Democracy cannot be imposed on any nation from the outside. UN " لا يمكن فرض الديمقراطية على أي أمة من الخارج.
    The suffering of the civilian population will always be a burden on the conscience of any nation at war. UN ومعاناة السكان المدنيين ستظل دائما عبئا على ضمير أي أمة في حالة حرب.
    Therefore, reforming the welfare system should rank very high on the agenda of any nation that hopes to secure a basic quality of life for all its citizens. UN ولذلك، ينبغي أن يشغل إصلاح نظام الرفاهية مكانة عالية في خطة أية دولة تأمل في أن تكفل نوعية حياة أساسية لجميع مواطنيها.
    Ethiopia, on the other hand, in its thousand years of existence as a nation, has never committed aggression against any nation in the world. UN من جهة أخرى، فإن إثيوبيا التي مضى على وجودها كدولة ألف عام، لم تعتد على أية دولة في العالم.
    We concur with President Obama of the United States when he eloquently declared at the opening of the general debate of the current General Assembly that " Democracy cannot be imposed on any nation from the outside. UN وإننا نوافق الرئيس أوباما، رئيس الولايات المتحدة، على ما قاله ببلاغة لدى افتتاح المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين هذه من أن الديمقراطية لا يمكن فرضها على أية أمة من الخارج.
    The development of any nation requires assets and resources and their effective use. UN إن تنمية أية أمة تقتضي وجود أصول وموارد واستخدامها بصورة فعالة.
    Its framework of tribal self-governance and self-determination of Native Americans was stronger than similar arrangements in other States, and its network of non-governmental organizations was the most extensive of any nation in the world. UN وإطارها للحكم الذاتي القبلي وتقرير المصير لﻷمريكيين اﻷصليين أقوى من الترتيبات المماثلة في دول أخرى، وشبكة منظماتها غير الحكومية هي أكبر شبكة شاملة ﻷي دولة في العالم.
    In " An Agenda for Peace " the Secretary-General addresses the problem of land-mines and their terrible consequences, emphasizing the urgency of mine clearance for any nation setting off on the road to peace and reconstruction. UN في " خطة للسلام " يتناول اﻷمين العام مشكلة اﻷلغام البرية ونتائجها المروعة، مؤكدا إلحاحية تطهير اﻷلغام بالنسبة ﻷي دولة شرعت على طريقة السلم والمصالحة.
    This has been a year of great challenges for the United Nations system in all areas touching on the daily life of any nation. UN وكان العــام الحالــي الذي يقترب من نهايته عام تحديات كبيرة لمنظومة اﻷمــم المتحدة في كل المجالات التي تمس الحياة اليومية ﻷية دولة.
    New Zealand suffered the highest number of fatalities per capita of any nation in the British Commonwealth. UN فقد عانت نيوزيلندا أكبر عدد من الوفيات بالنسبة لكل شخص بالمقارنة بأي دولة في الكومنولث البريطاني.
    It is imperative that the United Nations reaffirm principle 2 of the Programme of Action of the International Conference, which states that people are the most important valuable resource of any nation. UN ومن الحتمي أن تؤكد الأمم المتحدة من جديد على المبدأ 2 من برنامج عمل المؤتمر الدولي، الذي ينص على أن الناس هم أهم الموارد القيِّمة لأي أمة.
    We paid a greater price than any nation but the war against fascism united us until victory. Open Subtitles دفعنا ثمنـاً أغلـى من أيّ أمة لكن الحرب ضدّ الفاشية قد وحدّتنـا حتى النصر
    No nation has to agree to the treaty, but it is unacceptable for any nation to prevent other nations from pursuing what such a treaty could look like and what benefits it could produce for the world. UN وليس على أي بلد أن يوافق على المعاهدة، لكن من غير المقبول أن يمنع أي بلد كان بلداناً أخرى من التفكير في الشكل الذي يمكن أن تأخذه هذه المعاهدة وفي المنافع التي يمكن أن تعود بها على العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus