A married women's domicile is ascertained by reference to the same factors as in the case of any other individual capable of having an independent domicile. | UN | ومحل إقامة المرأة المتزوجة يتم التأكد منه بالرجوع إلى نفس العوامل كما في حالة أي فرد آخر قادر على أن يكون له مكان إقامة مستقل. |
The Head of Delegation of a member of the platform has the right to vote or to designate any other individual of the same delegation to vote on his/her behalf. | UN | ويحق لرئيس وفد أي عضو من أعضاء المنبر أن يصوّت أو أن يسمي أي فرد آخر من نفس الوفد ليصوت نيابة عنه. |
Like any other individual in the territory of the State party, they would, also for this purpose, have the general rights, for example, to freedom of association, of assembly, and of expression. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في اقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التعبير. |
As any other individual in the territory of the State party, they would, also for this purpose, have the general rights, for example, to freedom of association, of assembly, and of expression. | UN | وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضاً لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
As any other individual in the territory of the State party, they would, also for this purpose, have the general rights, for example, to freedom of association, of assembly, and of expression. | UN | وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
As any other individual in the territory of the State party, they would, also for this purpose, have the general rights, for example, to freedom of association, of assembly, and of expression. | UN | وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
As any other individual in the territory of the State party, they would, also for this purpose, have the general rights, for example, to freedom of association, of assembly, and of expression. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
As any other individual in the territory of the State party, they would, also for this purpose, have the general rights, for example, to freedom of association, of assembly, and of expression. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
As any other individual in the territory of the State party, they would, also for this purpose, have the general rights, for example, to freedom of association, of assembly, and of expression. | UN | وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضاً لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
As any other individual in the territory of the State party, they would, also for this purpose, have the general rights, for example, to freedom of association, of assembly, and of expression. | UN | وهؤلاء الأشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في إقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التجمع وحرية التعبير. |
A court is free to designate particular class members as " class representatives " for purposes of prosecuting the litigation, but the " class representative " has no more standing on his claim than any other individual class members. | UN | وللمحكمة أن تختار أشخاصاً معينين في المجموعة " كممثلين للمجموعة " لأغراض التقاضي، غير أن صفة " ممثل المجموعة " لا تختلف عن صفة أي فرد آخر في المجموعة. |
The European Union would like to reiterate that that concept cannot and should not be read as limiting in any way freedom of expression or full enjoyment of all human rights by persons belonging to minority groups, by non-believers or by any other individual. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يُكرر التأكيد على أنه لا يمكن، ولا ينبغي، تفسير ذلك المفهوم على أنه يُحد بأي حال من الأحوال من حرية التعبير أو التمتع التام بجميع حقوق الإنسان من جانب الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات، أو غير المؤمنين، أو أي فرد آخر. |
304. All women are covered by this legislation but they would have to make voluntary contributions if they are not working for an employer, as would any other individual. | UN | 304 - ويغطي هذا التشريع جميع النساء إلا أن عليهن تقديم مساهمات طوعية فيه إذا كُن لا يعملن لحساب رب عمل، مثلهن في ذلك مثل أي فرد آخر. |
Under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, States have an obligation to take steps to ensure that complainants and witnesses or any other individual or organizations that cooperate with the Committee are protected against ill-treatment, intimidation or reprisals. | UN | فبموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغـيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يقع على الدول التزام باتخاذ خطوات لضمان توفير الحماية لأصحاب الشكاوى والشهود أو أي فرد آخر أو منظمة تتعاون مع اللجنة من سوء المعاملة أو الترهيب أو أعمال الانتقام. |
4.16 As regards the author's claim under article 16 of the Covenant, the State party argues that the facts of the case do not raise an issue under this article, since the author exercised the same legal rights as any other individual brought before a court in Australia. | UN | ٤-١٦ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بمقتضى المادة ١٦ من العهد، تدفع الدولة الطرف بأن وقائع القضية لا تثير مشكلة طبقا لهذه المادة، بالنظر إلى أن صاحب البلاغ قد مارس نفس الحقوق القانونية مثل أي فرد آخر عُرض على محكمة في استراليا. |
As a general rule, constitutional, statutory and international criminal law applies to intelligence officers as much as it does to any other individual. | UN | وكقاعدة عامة، تسري القوانين الدستورية والتشريعية والقانون الجنائي الدولي على مسؤولي الاستخبارات بقدر ما تسري على أي فرد آخر(). |
11. Transnational corporations and other business enterprises shall not offer, promise, give, accept, condone, knowingly benefit from, or demand a bribe or other improper advantage, nor shall they be solicited or expected to give a bribe or other improper advantage to any Government, public official, candidate for elective post, any member of the armed forces or security forces, or any other individual or organization. | UN | 11- تمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن تقديم رشوة أو أي إكرامية أخرى في غير محلها أو عن قطع وعد بتقديمها أو وهبها أو قبولها أو التسامح إزاءها أو الاستفادة منها عن علمٍ أو طلبها، ولا يجوز أن يطلب أو يتوقع منها أن تقدم رشوة أو إكرامية أخرى في غير محلها إلى أي حكومة أو مسؤول حكومي أو مرشح لوظيفة انتخابية أو أي فرد من أفراد القوات المسلحة أو قوات الأمن أو أي فرد آخر أو منظمة أخرى. |
11. Transnational corporations and other business enterprises shall not offer, promise, give, accept, condone, knowingly benefit from, or demand a bribe or other improper advantage, nor shall they be solicited or expected to give a bribe or other improper advantage to any Government, public official, candidate for elective post, any member of the armed forces or security forces, or any other individual or organization. | UN | 11- تمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن تقديم رشوة أو أي إكرامية أخرى في غير محلها أو عن قطع وعد بتقديمها أو منحها أو قبولها أو التسامح إزاءها أو الاستفادة منها عن علمٍ أو طلبها، ولا يجوز أن يطلب أو يتوقع منها أن تقدم رشوة أو إكرامية أخرى في غير محلها إلى أي حكومة أو مسؤول حكومي أو مرشح لوظيفة انتخابية أو أي فرد من أفراد القوات المسلحة أو قوات الأمن أو أي فرد آخر أو منظمة أخرى. |
11. Transnational corporations and other business enterprises shall not offer, promise, give, accept, condone, knowingly benefit from, or demand a bribe or other improper advantage, nor shall they be solicited or expected to give a bribe or other improper advantage to any Government, public official, candidate for elective post, any member of the armed forces or security forces, or any other individual or organization. | UN | 11- تمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن تقديم رشوة أو أي إكرامية أخرى في غير محلها أو عن قطع وعد بتقديمها أو منحها أو قبولها أو التسامح إزاءها أو الاستفادة منها عن علمٍ أو طلبها، ولا يجوز أن يطلب أو يتوقع منها أن تقدم رشوة أو إكرامية أخرى في غير محلها إلى أي حكومة أو مسؤول حكومي أو مرشح لوظيفة انتخابية أو أي فرد من أفراد القوات المسلحة أو قوات الأمن أو أي فرد آخر أو منظمة أخرى. |
11. Transnational corporations and other business enterprises shall not offer, promise, give, accept, condone, knowingly benefit from, or demand a bribe or other improper advantage, nor shall they be solicited or expected to give a bribe or other improper advantage to any Government, public official, candidate for elective post, any member of the armed forces or security forces, or any other individual or organization. | UN | 11- تمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن تقديم رشوة أو أي إكرامية أخرى في غير محلها أو عن قطع وعد بتقديمها أو وهبها أو قبولها أو التسامح إزاءها أو الاستفادة منها عن علمٍ أو طلبها، ولا يجوز أن يطلب أو يتوقع منها أن تقدم رشوة أو إكرامية أخرى في غير محلها إلى أي حكومة أو مسؤول حكومي أو مرشح لوظيفة انتخابية أو أي فرد من أفراد القوات المسلحة أو قوات الأمن أو أي فرد آخر أو منظمة أخرى. |