"any penalties" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي عقوبات
        
    • أية عقوبات
        
    • بأي عقوبات
        
    • أية جزاءات
        
    Are any penalties for non-compliance by the credit institutions included? UN وهل تشتمل على أي عقوبات على عدم الامتثال بواسطة المؤسسات الائتمانية؟
    The Committee requested the Government to provide information on the application in practice of this provision and on whether any penalties have been imposed in practice. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تزوّدها بمعلومات عن التطبيق الفعلي لهذا الحكم وعما إذا كان قد تم فرض أي عقوبات بالفعل.
    Furthermore, Slovenia had not undertaken any prosecutions or imposed any penalties for acts of international terrorism. UN وعلاوة على ذلك، فإن سلوفينيا لم تقم بأية محاكمات ولم تفرض أي عقوبات فيما يخص أعمال الإرهاب الدولي.
    Exercise of the right to remain silent shall not carry with it any penalties or presumptions. UN وممارسة الحق في التزام الصمت يجب ألا يستتبع أية عقوبات أو افتراضات.
    Exercise of the right to remain silent shall not carry with it any penalties or presumptions. UN وممارسة الحق في التزام الصمت يجب ألا يستتبع أية عقوبات أو افتراضات.
    These provisions are without prejudice to any penalties applicable for injury or harm to the life, physical integrity, health, sexual freedom or property of the victim or other persons. UN ولا تمس هذه الأحكام بأي عقوبات سارية على الإصابات أو الأضرار المسببة لحياة الضحايا أو أشخاص آخرين أو سلامتهم البدنية أو صحتهم أو حريتهم الجنسية أو ملكيتهم.
    any penalties which might have particularly severe effects on the people as a whole should therefore be avoided. UN وبالتالي، ينبغي تلافي أي عقوبات قد تتمخض عنها آثار قاسية بصفة خاصة على الشعب بمجمله.
    any penalties or sentences imposed by the court were open to appeal to the Supreme Court. UN ويجوز الاستئناف أمام المحكمة العليا من أي عقوبات أو أحكام تفرضها تلك المحكمة.
    There's no mention of a carbon tax, there's no mention of any penalties. Open Subtitles لم يتم ذكر الضرائب الكربونية ولم يذكر أي عقوبات
    44. The question had been raised whether there were any penalties for government departments that did not accomplish their emancipation tasks. UN 44 - وأضافت أنه أثير سؤال عما إذا كانت هناك أي عقوبات للإدارات الحكومية التي لم تكمل مهامها الخاصة بالتحرير.
    II. Have any penalties been handed down to bank or non-bank financial institutions that failed to report suspicious transactions under that Resolution? UN ثانيا - هل وُقِّعت أي عقوبات على مؤسسات مالية مصرفية أو غير مصرفية لم تبلغ عن معاملات مشبوهة طبقا لذلك القرار؟
    It should be noted that section 99 does not provide for any penalties since it merely states the exceptions to the secrecy provision enumerated in section 97 of the BAFIA. UN وتجدر الإشارة إلى أن المادة 99 لا تنص على أي عقوبات وإنما تكتفي بإيراد حالات الاستثناء من حكم السرية التي ترد في المادة 97 من القانون.
    She wondered whether any penalties for offences against human dignity had been imposed and whether awareness-raising campaigns targeting journalists, especially women journalists, had been launched. UN وتساءلت عما إذا كان قد تم فرض أي عقوبات على ارتكاب جريمة تمس بكرامة الإنسان، وما إذا كانت حملات التوعية التي تستهدف الصحفيين ولا سيما الصحفيات قد بدأت.
    Furthermore, Slovenia had not undertaken any prosecutions or imposed any penalties for acts of international terrorism. UN وفضلاً عن ذلك، لم تقاض سلوفينيا أحداً بتهمة ارتكاب أعمال إرهاب دولي أو تفرض أية عقوبات في هذا الصدد.
    He observed that punitive measures taken against the lawbreaking State could easily affect innocent persons, even those who had been opposed to the crime and that any penalties which might have particularly severe effects on the people as a whole should therefore be avoided. UN ولاحظ أن التدابير التأديبية التي تتخذ ضد الدولة المخالفة للقانون يمكن بسهولة أن تؤثر على أشخاص أبرياء بل وعلى أشخاص اعترضوا على ارتكاب الجريمة، ولذلك فإنه ينبغي تجنب فرض أية عقوبات قد تكون لها آثار شديدة القسوة على شعب برمته.
    In addition, it would provide more details of the statistics on cases of racial discrimination and any penalties imposed by the courts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ذلك التقرير سيوفر المزيد من التفاصيل عن اﻹحصاءات المتعلقة بحالات التمييز العنصري وعن أية عقوبات فرضتها المحاكم.
    It should also clarify whether protection and restriction orders were systematically followed up and if any penalties had been imposed on perpetrators of domestic violence who had not observed the terms of those orders. UN كما ينبغي أن يوضح الوفد ما إذا كانت تجري متابعة أوامر الحماية والتقييد على نحو منتظم وما إذا كان قد تم فرض أية عقوبات على مرتكبي العنف الأسري الذين لم يراعوا أحكام هذه الأوامر.
    In addition, it would provide more details of the statistics on cases of racial discrimination and any penalties imposed by the courts. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ذلك التقرير سيوفر المزيد من التفاصيل عن اﻹحصاءات المتعلقة بحالات التمييز العنصري وعن أية عقوبات فرضتها المحاكم.
    She asked whether any penalties were imposed for illegal abortion and whether there had been any court cases. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أية عقوبات تفرض على عمليات اﻹجهاض غير القانونية وعما إذا كانت هناك أي قضايا مرفوعة امام المحاكم.
    (e) Carrying a weapon under a permit that authorizes ownership only, without prejudice to any penalties which may apply; UN (هـ) حمل سلاح يخضع لتصريح يأذن بملكيتها فقط، دون المساس بأي عقوبات قد تطبق على ذلك؛
    (f) Carrying weapons and ammunition where the respective permits have been suspended by decision of the Government, without prejudice to any penalties which may apply; UN (و) حمل أسلحة وذخائر علقت التصاريح المتعلقة بها بموجب قرار الحكومة، دون المساس بأي عقوبات توقع على ذلك؛
    (a) Carrying or possessing weapons, ammunition or explosives and their accessories without permission from the competent authority, without prejudice to any penalties which may apply; UN (أ) حمل أو حيازة أسلحة أو ذخائر أو متفجرات و لواحقها بدون تصريح من السلطة المختصة، مع عدم المساس بأي عقوبات قد توقع على ذلك؛
    As a first step, it recommends that the State party consider removing any penalties imposed on persons who are unable to pay their contributions on time. UN وكخطوة أولى، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إلغاء أية جزاءات تفرض على الأشخاص الذين لا يستطيعون دفع اشتراكاتهم في الوقت المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus