"any provision on" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي حكم بشأن
        
    • أي حكم يتعلق
        
    • أي نص بشأن
        
    • أي أحكام تتعلق
        
    • أي حكم عن
        
    Moreover, unlike article 6, paragraph 1, of the European Convention, article 14, paragraph 1, of the Covenant does not contain any provision on the right to a judicial decision within a reasonable time. UN وفضلا عن ذلك، وعلى نقيض الفقرة ١ من المادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية، لا تتضمن الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد أي حكم بشأن الحق في اصدار حكم قضائي في غضون وقت معقول.
    88. Given this situation, the Commission decided not to include any provision on the matter in the draft articles, thus opting for a neutral solution. UN ٨٨ - وبالنظر إلى هذا الوضع، قررت اللجنة عدم إدراج أي حكم بشأن هذه المسألة في مشاريع المواد، مفضلة اﻷخذ بحل محايد.
    The first is to decline to draft any provision on this subject on the ground that a Calvo Clause is relevant and valid only insofar as it reaffirms the exhaustion of local remedies rule. UN أولهما الامتناع عن صياغة أي حكم بشأن هذا الموضوع على أساس أن شرط كالفو لا يقوم ولا يسري إلا عندما يعيد تأكيد قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Some of the patent laws of African countries do not contain any provision on compulsory licences. UN ٢٢ - ولا تتضمن بعض قوانين براءات الاختراع في البلدان الافريقية أي حكم يتعلق بالتراخيص اﻹلزامية.
    It was also said that the Notes should not contain any provision on the content or drafting of the arbitral award. UN وقيل أيضاً إنَّ الملحوظات ينبغي ألا تتضمن أي نص بشأن مضمون قرار التحكيم أو صياغته.
    The Committee would welcome information about any provision on equal pay for equal work. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    The view was expressed that any provision on that matter should be drafted in a generic manner, thus circumventing the need to envisage all possible circumstances, but rather leaving a large degree of discretion to the arbitral tribunal. UN وأبدي رأي مفاده أن يصاغ أي حكم بشأن هذه المسألة صياغة عامة، بغية تفادي الحاجة إلى تصوُّر كل الحالات المحتملة، وإتاحة قدر كبير من الصلاحية التقديرية لهيئة التحكيم.
    Since the parties had not stipulated any provision on the law applicable to the contract, the Arbitral Tribunal held that the law of the country with the closest relationship with the contract should apply, i.e. the Chinese Law on Economic Contracts Involving Foreign Interest. UN وبما أن الطرفين لم ينصا على أي حكم بشأن القانون الواجب تطبيقه على العقد، قضت هيئة التحكيم بأن يطبَق قانون البلد الأوثق صلة بالعقد، أي القانون الصيني الخاص بالعقود الاقتصادية التي تشتمل على مصلحة خارجية.
    38. Lithuania reported that its domestic legal system did not foresee any provision on corporate criminal liability, but that the draft criminal code, under discussion at the moment of the preparation of its reply, included such a provision. UN 38- وأبلغت ليتوانيا أن نظامها القانوني المحلي لم يتضمن أي حكم بشأن المسؤولية الجنائية للشركات، بيد أن مشروع القانون الجنائي، وهو قيد المناقشة وقت إعداد إجابتها، يتضمن مثل هذا الحكم.
    Finally, any provision on countermeasures that may be included in the draft articles should minimize the possibility of abuse, considering in particular the different position of States and international organizations from both a legal and a political point of view. UN وختاما، فإن أي حكم بشأن التدابير المضادة يُدرج في مشاريع المواد ينبغي أن يقلص إمكانية إساءة استعمالها بالنظر على وجه الخصوص إلى اختلاف مركز الدولة ومركز المنظمة الدولية من وجهتي النظر القانونية والسياسية.
    102. It was argued that not inserting any provision on preliminary orders in the Rules would best accommodate the different approaches to the issue in different legal systems. UN 102- وقيل إن عدم إدراج أي حكم بشأن الأوامر الأولية في القواعد هو أفضل سبيل لاستيعاب النهج المتباينة المتبعة في هذه المسألة في مختلف النظم القانونية.
    10. The Convention on the Nationality of Married Women is the first international instrument to call upon States to eliminate the principle of dependent nationality; it does not, however, include any provision on the nationality of the children. UN 10- واتفاقية جنسية المرأة المتزوجة هي أول صكٍ دولي يدعو الدول إلى القضاء على مبدأ الجنسية بالتبعية، غير أنها لا تتضمن مع ذلك أي حكم بشأن جنسية الأطفال.
    With a view to making it overly clear that existing law was not affected by any of the proposed wordings, it was suggested that any provision on incorporation by reference should be subjected to language along the lines of the second footnote to article 1 of the Model Law, which stated expressly the principle that the Model Law was not intended to override consumer-protection law. UN وبغية زيادة التوضيح بأن أية صيغة مقترحة منهما لا تمس بالقانون القائم ، فقد اقترح بأن يخضع أي حكم بشأن الادراج بالاشارة لصيغة تكون على غرار الحاشية الثانية على المادة ١ من القانون النموذجي التي تنص صراحة على المبدأ الذي مفاده أنه لا يقصد من القانون النموذجي أن يبطل مفعول قانون حماية المستهلك .
    The Working Group agreed that subparagraph (e) should not be retained and that the model arbitration clause should not contain any provision on applicable law. UN واتفق الفريق العامل على عدم الاحتفاظ بالفقرة الفرعية (هـ) وعلى عدم إدراج أي حكم بشأن القانون الواجب التطبيق في نموذج صياغة شرط التحكيم.
    " In view of the lack of any provision on interpretative declarations in the Vienna Conventions and the scarcity or relative uncertainty of practice with regard to such declarations, they cannot be considered in isolation. UN ' ' فإن عدم وجود أي حكم يتعلق بالإعلانات التفسيرية في اتفاقيتي فيينا، وندرة الممارسة المتعلقة بها أو غموضها النسبي، أمور لا تسمح بالتفكير فيها بصورة مستقلة.
    In the absence of any provision on interpretative declarations in the Vienna Conventions and relative uncertainty of practice with regard to such declarations, they cannot be considered in isolation. UN 1) إن عدم وجود أي حكم يتعلق بالإعلانات التفسيرية في اتفاقيات فيينا، وندرة الممارسة المتعلقة بها أو غموضها النسبي، أمور لا تسمح بالتفكير فيها بصورة مستقلة.
    In view of the lack of any provision on interpretative declarations in the Vienna Conventions and the scarcity or relative uncertainty of practice with regard to such declarations, they cannot be considered in isolation. UN 1) إن عدم وجود أي حكم يتعلق بالإعلانات التفسيرية في اتفاقيات فيينا، وندرة الممارسة المتعلقة بها أو غموضها النسبي، أمور لا تسمح بالتفكير فيها بصورة مستقلة.
    Mexico would have favoured any provision on entry into force that would have enabled the treaty to become fully operative in the foreseeable future. UN وتحبذ المكسيك أي نص بشأن بدء النفاذ يتيح للمعاهدة أن تصبح سارية تماما في المستقبل المنظور.
    Mexico would have favoured any provision on entry into force that would have enabled the treaty to become fully operative in the foreseeable future. UN وتحبذ المكسيك أي نص بشأن بدء النفاذ يتيح للمعاهدة أن تصبح سارية تماما في المستقبل المنظور.
    Another big legal gap had been the lack of any provision on the collaboration of courts which would empower them to order interim measures in support of arbitration. UN وأشار إلى أنه كانت هناك ثغرة قانونية أخرى هي عدم وجود أي نص بشأن تعاون المحاكم من شأنه أن يمكنها من الأمر باتخاذ تدابير مؤقتة دعما للتحكيم.
    As a result, any provision on telecommunications must not only be politically acceptable but practically feasible in light of varying disaster situations. UN ونتيجة لذلك، فإن أي أحكام تتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية يجب ألا تكون مقبولة سياسيا فحسب، بل لا بد وأن تكون ممكنة عمليا على ضوء تباين حالات الكوارث.
    The Commission eventually refrained, however, from formulating any provision on settlement of disputes, on the understanding that the question " should be referred to the General Assembly and Member States and, ultimately, to the body that might be entrusted with the task of finalizing the draft articles " . UN بيد أن اللجنة امتنعت في نهاية المطاف عن صياغة أي أحكام تتعلق بتسوية المنازعات على أساس أن المسألة " ينبغي أن تُحال إلى الجمعية العامة والدول الأعضاء، وأخيرا إلى الهيئة التي قد تُكلف بمهمة وضع الصيغة النهائية لمشاريع المواد " ().
    Even the Extradition Act 1970, which regulated extradition practice in Mauritius, did not contain any provision on aut dedere aut judicare. UN وحتى قانون التسليم لعام 1970 الذي ينظم ممارسة التسليم في موريشيوس، لا يتضمن أي حكم عن مبدأ التسليم أو المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus