The legislation of Latvia does not contain any provisions concerning any restriction of any sort in any sphere of life. | UN | ولا يتضمن تشريع لاتفيا أي أحكام تتعلق بأي قيد من أي نوع في أي مجال من مجالات الحياة. |
Question: Does Brazil have any provisions for regulating alternative money transfer agencies? | UN | سؤال: هل لدى البرازيل أي أحكام لتنظيم وكالات بديلة لتحويل الأموال؟ |
Are there any provisions on the allocation of water resources? | UN | هل توجد ثمة أي أحكام بشأن توزيع الموارد المائية؟ |
We need a convention which bans nuclear-test explosions and which provides adequate deterrence against violations while constraining abuse of any provisions. | UN | نحن بحاجة إلى اتفاقية تحظر تفجيرات التجارب النووية وتوفر رادعاً وافياً عن الانتهاكات مع تقييد إساءة استخدام أية أحكام. |
The newly proposed draft regulations, referred to above do not contain any provisions regarding such procedures either. | UN | ولا يتضمن مشروع اﻷنظمة الجديد المقترح المشار إليه أعلاه أية أحكام تتعلق بمثل تلك اﻹجراءات. |
The reporting State should now consider notifying the SecretaryGeneral, and through him the other States parties that it no longer derogated from any provisions of the Covenant, and that normal law was again applicable. | UN | وأضاف أنه يتعيّن على الدولة المقدمة للتقرير الآن أن تنظر في إخطار الأمين العام، والدول الأطراف الأخرى من جانبه، بأنها لم تعد تخالف أي حكم من أحكام العهد، وأنه يُعمل مُجدداً |
It also does not contain any provisions on uses. | UN | كما لا يتضمن أي أحكام بشأن أوجه الاستخدام. |
Are there any provisions on the use of water resources? | UN | هل توجد ثمة أي أحكام بشأن استخدام الموارد المائية؟ |
The draft code does not include any provisions concerning the placement of weapons in outer space. | UN | ولا يتضمن مشروع المدونة أي أحكام تتعلق بنشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
The rules of procedure of the Conference do not have any provisions on the appointment of such coordinators. | UN | فالنظام الداخلي للمؤتمر لا يتضمَّن أي أحكام تتناول تعيين هؤلاء المنسِّقين. |
It was working to review its laws, including the marriage law, to remove any provisions that impeded the attainment of full gender equality. | UN | وهي تعمل على مراجعة قوانينها، بما في ذلك قانون الزواج، لإلغاء أي أحكام تعرقل تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين. |
It would be recalled that the draft proposed by the International Law Commission had not had any provisions on final clauses. | UN | ويذكر أن المشروع المقترح من لجنة القانون الدولي لم يتضمن أي أحكام بشأن البنود الختامية. |
According to the said reservation the Government of Qatar enters a general reservation in respect of any provisions of the Convention that conflict with the provisions of the Islamic Sharia. | UN | وبموجب التحفظ المذكور، تسجل حكومة قطر تحفظاً عاماً على أي أحكام في الاتفاقية تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية. |
He assured the Commission that the work would not result in any provisions on the transport of goods that were inconsistent with the Rotterdam Rules. | UN | وأكد للجنة أن العمل لن يؤدي إلى أية أحكام بشأن نقل البضائع لا تتفق مع قواعد روتردام. |
In addition, it is understood that any provisions relating to human rights of detainees should be contained in the draft Convention. | UN | ومن المفهوم، علاوة على ذلك، أن أية أحكام تتعلق بحقوق الانسان للمحتجزين ينبغي أن ترد في مشروع الاتفاقية. |
In addition, it is understood that any provisions relating to human rights of detainees should be contained in the draft Convention. | UN | ومن المفهوم، علاوة على ذلك، أن أية أحكام تتعلق بحقوق الانسان للمحتجزين ينبغي أن ترد في مشروع الاتفاقية. |
She noted that article 12 of the Constitution did not contain any provisions specifically prohibiting gender discrimination, and wondered if there were any plans to add such a provision. | UN | وأشارت إلى أن المادة 12 من الدستور لم تتضمن أية أحكام تحظر التمييز الجنساني بصفة خاصة، وتساءلت عما إذا كانت هناك أية خطط لإضافة هذا الحكم. |
The Republic's legislative enactments thus do not contain any provisions that discriminate against women. | UN | ولذا لا تتضمن النصوص التشريعية أي حكم ينص على تمييز ضد المرأة. |
Nothing in this Convention shall affect any provisions which are more conducive to the protection of all persons from enforced disappearance and which may be contained in: | UN | لا يخل أي من أحكام هذه الاتفاقية بالأحكام التي توفر حماية أفضل لجميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي ربما تكون موجودة: |
Neither the Civil Code nor the Criminal Code contained any provisions that discriminated against women in any way. | UN | فلا القانون المدني ولا القانون الجنائي يتضمنان أحكاماً من شأنها التمييز ضد المرأة بأي طريقة كانت. |
She claims that her brother is a victim of violations of his human rights by the authorities of the Central African Republic, but does not invoke any provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتدعي أن شقيقها كان ضحية انتهاك سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى لحقوق اﻹنسان، لكنها لم تحتج بأي أحكام بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The United Arab Emirates also declines to recognize any provisions of the above-mentioned Act that call into question its sovereignty over the three islands of Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa and their territorial waters. | UN | وتسجل دولة اﻹمارات العربية المتحدة كذلك عدم اعترافها بأي حكم في القانون المذكور يمس بسيادتها على جزرها الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى والمياه اﻹقليمية التابعة لها. |
Nothing in the present Protocol shall affect any provisions which are more conducive to the realization of the rights of the child and which may be contained in: | UN | لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها: |
This shall be reviewed as part of the national inventory report under the Kyoto Protocol for the second commitment period in accordance with any provisions and relevant decisions associated with Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol. | UN | ويُستعرض ذلك كجزء من تقرير الجرد الوطني في إطار بروتوكول كيوتو في فترة الالتزام الثانية وفقاً لأي أحكام ومقررات ذات الصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو. |
However, I wish to register the reservations of the Islamic Republic of Iran regarding any provisions of the resolution that imply the recognition of Israel. | UN | بيد أني أرغب في تسجيل تحفظات جمهورية إيران الإسلامية المتعلقة بأية أحكام في القرار تنطوي على الاعتراف بإسرائيل. |
UNCDF had not made any provisions to impair these loans and the overdue loans had total accrued interest of $134,000, thus increasing the total outstanding amount to $1.39 million. | UN | ولم يدرج الصندوق أي مخصصات لتغطية اضمحلال قيمة هذه القروض وبلغ مجموع الفوائد المتراكمة عن هذه القروض المستحقة 000 134 دولار، مما رفع مجموع المبلغ المستحق إلى 1.39 مليون دولار. |
40. Article 38, paragraph 2, of Social Integration of Disabled Persons Act No. 13/1982 of 7 April 1982 states that any provisions of regulations, agreements or enterprise decisions involving discrimination against disabled persons in employment with regard to remuneration, working hours or other working conditions are considered null and void. | UN | 40- أما الفقرة 2 من المادة 38 من قانون الإدماج الاجتماعي للمعوقين رقم 13/1982 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1982 فتعتبر أي نص في الأنظمة أو الاتفاقات أو في قرارات المشاريع نصاً لاغياً وباطلاً إذ انطوى على تمييز في الاستخدام ضد المعوقين من حيث الأجر أو ساعات العمل أو غير ذلك من شروط العمل. |
It would be interesting to learn whether any provisions of the Covenant were inapplicable owing to the lack of the requisite enabling legislation. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أحكام من العهد غير قابلة للتطبيق بسبب عدم اعتماد قوانين الإنفاذ اللازمة قبل ذلك. |
2. Calls upon all Member States to give serious consideration to the implications that non-compliance by States parties with any provisions of arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements has for international security and stability, as well as for the prospects for progress in the field of disarmament; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر بجدية فيما يترتب على عدم تقيد الدول اﻷطراف بأي من أحكام الاتفاقات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة من آثار بالنسبة لﻷمن والاستقرار الدوليين، وكذلك بالنسبة لاحتمالات التقدم في ميدان نزع السلاح؛ |