"any restrictions on" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي قيود على
        
    • أية قيود على
        
    • أي قيود تفرض على
        
    • أية قيود تفرض على
        
    • أي تقييد
        
    • أي قيود مفروضة على
        
    • تكون أية قيود تُفرض على
        
    • لأي قيود تُفرض على
        
    • أي قيود حول
        
    • أي تقييدات على
        
    • أي قيود تفرضها على
        
    any restrictions on her movements or threats to her security would cause serious concern and send the wrong signal. UN وسيـسبـب فرض أي قيود على تحركاتها أو حدوث تهديدات لأمنها قلقا شديدا وسيرسل إشارة خاطئة في هذا المضمار.
    That policy, however, did not impose any restrictions on female medical students. UN غير أن هذه السياسة لا تفرض أي قيود على طلاب الطب من الإناث.
    Kosovo authorities have not placed any restrictions on the use by Kosovo Serbs of Serbian passports and have begun issuing new Kosovo identity cards, while UNMIK and Serbian identity documents continue to be valid. UN ولم تفرض سلطات كوسوفو أي قيود على استخدام صرب كوسوفو لجوازات السفر الصربية، وشرعت في إصدار بطاقات هوية جديدة خاصة بكوسوفو، بينما تظل وثائق الهوية الصادرة عن البعثة والصربية صالحة.
    We do not impose any restrictions on the freedom of movement of people around the world. UN إننا لا نفرض أية قيود على حركة الناس في جميع أنحاء العالم.
    The rules of the General Assembly do not place any restrictions on the sovereignty of a formal meeting of the General Assembly to take a decision. UN ولا تضع قواعد الجمعية العامة أية قيود على سيادة جلسة رسمية للجمعية العامة في اتخاذ القرار.
    The law does not contain any restrictions on grounds of gender on the right to file a claim. Thus, women have the same rights as men in this regard. UN ولا توجد في القانون أي قيود تفرض على أساس الجنس للجوء إلى المحاكم لإقامة دعوى، إذ إن النساء يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال.
    any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وينبغي أن تكون أية قيود تفرض على ممارسة حرية التعبير متسقة مع المقتضيات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    However, it should also be emphasized that non-Jews are not prevented from immigrating to Israel, nor are there any restrictions on any particular group. UN غير أنه ينبغي التركيز أيضا على أن غير اليهود لا يمنعون من الهجرة إلى إسرائيل ولا تفرض أي قيود على أي جماعة ما.
    Today, many States do not impose any restrictions on the currency in which the amount of the secured obligation may be expressed beyond those applicable to obligations generally. UN واليوم لا تفرض دول كثيرة أي قيود على العملة التي يجوز التعبير بها عن مبلغ الالتزام المضمون أكثر من القيود الواجبة التطبيق على الالتزامات عموما.
    Neither the Freedom of Conscience and Religion Act nor the rules on registration contain any restrictions on registration or on the number of registered organizations. UN ولا يتضمن قانون حرية الضمير والدين ولا القواعد المتعلقة بالتسجيل أي قيود على التسجيل أو على عدد المنظمات المسجلة.
    any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وينبغي أن تمتثل أي قيود على ممارسة حرية التعبير للمتطلبات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وينبغي أن تمتثل أي قيود على ممارسة حرية التعبير للمتطلبات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Furthermore, the Committee notes that there are no existing limitations on the use of sequential temporary assignments to cover the same functions, or any restrictions on the same staff member being sent on multiple temporary assignments. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه لا توجد قيود حالية على استخدام المهام المؤقتة المتتالية للاضطلاع بنفس الوظائف، أو أي قيود على انتداب نفس الموظف في مهام مؤقتة متعددة.
    Lastly, it was unacceptable to place any restrictions on cooperation between debtor countries and the United Nations procurement system. UN وأخيرا، قال إنه من غير المقبول وضع أية قيود على التعاون بين البلدان المدينة ونظام المشتريات لﻷمم المتحدة.
    The host country does not impose any restrictions on the rental of real estate by staff members. UN ولا يفرض البلد المضيف أية قيود على تأجير الموظفين للعقارات.
    They should be listed in descending order of liquidity and any restrictions on title should be indicated: UN ويجب إدراجها في قائمة مرتبة ترتيبا تنازليا بحسب سيولتها، مع الاشارة إلى أية قيود على الحق في ملكيتها:
    Another delegation stressed that any restrictions on the freedom of navigation should only be introduced with the agreement of the entire international community through IMO. UN وشدد وفد آخر على أن أي قيود تفرض على حرية الملاحة لا ينبغي الأخذ بها إلا بالاتفاق مع المجتمع الدولي بأكمله من خلال المنظمة البحرية الدولية.
    73. The report stated that any restrictions on freedom of the press and the mass media were imposed in order to guarantee the exercise of those freedoms. UN ٣٧- وقال إن التقرير يشير إلى أن أي قيود تفرض على حرية الصحافة ووسائل اﻹعلام إنما تهدف إلى ضمان ممارسة تلك الحريات.
    any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وينبغي أن تكون أية قيود تفرض على ممارسة حرية التعبير متسقة مع المقتضيات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    It also urges it to ensure that the text that emerges from the reform of the Criminal Procedure Act does not include any restrictions on the rights of detained persons, even under a discretionary regime, that might violate the provisions of article 17, paragraph 2, of the Convention. UN كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تضمن خلو النص المنبثق عن إصلاح قانون الإجراءات الجنائية من أي تقييد لحقوق المحتجزين، ولو في نطاق السلطة التقديرية، قد ينتهك أحكام الفقرة 2 من المادة 17 من الاتفاقية.
    The European Union therefore urges all countries to eliminate any restrictions on entry, stay and residence based on HIV status. UN ولذلك، فإن الاتحاد يحث جميع البلدان على إزالة أي قيود مفروضة على الدخول والبقاء والإقامة استنادا إلى الإصابة بالفيروس.
    The State party should respect and protect the activities of human rights defenders and should ensure that any restrictions on their activities are compatible with the provisions of articles 21 and 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم وتحمي أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحرص على أن تكون أية قيود تُفرض على هذه الأنشطة متوافقة مع أحكام المادتين 21 و 22 من العهد.
    any restrictions on these new communications technologies should not limit or restrict the free flow of information and ideas protected by the right to freedom of expression, or enable the authorities to interfere with the work of, or intimidate, human rights defenders. UN ولا ينبغي لأي قيود تُفرض على تكنولوجيات الاتصالات الجديدة هذه أن تحد أو تقيد من حرية تدفق المعلومات والأفكار التي يحميها الحق في حرية التعبير، أو أن تمكن السلطات من التدخل في عمل المدافعين عن حقوق الإنسان أو ترهيبهم.
    She has been able to meet her lawyers without any restrictions on the length or nature of the meetings. UN فقد كان بوسعها مقابلة محاميها دون أي قيود حول طول أو موضوع اللقاءات.
    (e) any restrictions on the modes of transport, type of conveyance, freight container, and any necessary routing instructions; UN )ﻫ( أي تقييدات على وسائط النقل، ونوع وسيلة النقل، حاوية البضائع، وأي تعليمات لازمة للتسيير؛
    The State party should take all necessary measures with a view to ensuring respect for the right to freedom of movement for Palestinians throughout the OPT, comprising the West Bank, including East Jerusalem and the Gaza Strip, and ensure that any restrictions on freedom of movement are in line with its obligations under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام الحق في حرية التنقل للفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، التي تتألف من الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وقطاع غزة، وضمان تماشي أي قيود تفرضها على حرية التنقل مع التزاماتها بموجب العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus