"any stage of the proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي مرحلة من مراحل الإجراءات
        
    • أي مرحلة من مراحل الدعوى
        
    • أية مرحلة من مراحل الدعوى
        
    • أي من مراحل الدعوى
        
    The Tribunal may at any stage of the proceedings call for the production of documents or of such other evidence as may be required. UN للمحكمة في أي مرحلة من مراحل الإجراءات أن تطلب إبراز مستندات أو أي وسائل إثبات أخرى قد تلزم.
    The State party notes that the Swiss authorities have not, at any stage of the proceedings, contested the serious physical and psychological disorders from which the complainant is suffering and which he has substantiated by means of medical certificates. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن السلطات السويسرية لم تعترض في أي مرحلة من مراحل الإجراءات على الاضطرابات الجسدية والنفسية الشديدة التي يعانيها صاحب البلاغ والتي دعمها بشهادات طبية.
    The State party notes that the Swiss authorities have not, at any stage of the proceedings, contested the serious physical and psychological disorders from which the complainant is suffering and which he has substantiated by means of medical certificates. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن السلطات السويسرية لم تعترض في أي مرحلة من مراحل الإجراءات على الاضطرابات الجسدية والنفسية الشديدة التي يعانيها صاحب البلاغ والتي دعمها بشهادات طبية.
    The principle that no person may be deprived of the right to a defence at any stage of the proceedings. UN مبدأ عدم الحرمان من الحق في الاستعانة بمحامٍ في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    Specifically, in one of those jurisdictions, the Constitution and criminal procedure code provided for the views of victims to be heard at any stage of the proceedings. UN وعلى وجه التحديد، في إحدى هذه الولايات القضائية، يسمح الدستور وقانون الإجراءات الجنائية بالاستماع إلى أقوال الضحايا في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    Furthermore, the Committee observes that nothing demonstrates that the author sought to obtain the attendance and examination of other witnesses at any stage of the proceedings or that his requests to this effect were not entertained. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه ليس هناك دليل على أن صاحب البلاغ التمس حضور الشهود الآخرين واستجوابهم في أي من مراحل الدعوى أو أن طلباته بهذا الغرض لم تُقبل.
    Subject to the rules, the arbitral tribunal may conduct the arbitration in such a manner as it considers appropriate provided that the parties are treated with equality and that at any stage of the proceedings each Party is given a full opportunity of presenting its case. UN ويجوز للمحكمة، رهناً بذلك النظام، أن تُجري التحكيم بالطريقة التي تراها مناسبة، شريطة أن تعامل الطرفين معاملة متساوية وأن تتيح لكلا الطرفين في أي مرحلة من مراحل الإجراءات فرصة كاملة لعرض قضيته.
    The Tribunal may conduct the arbitration in such a manner as it considers appropriate, provided that the parties to the dispute are treated with equality and that any stage of the proceedings each party is given a full opportunity of presenting its case. UN إدارة الإجراءات يجوز للمحكمة أن تدير التحكيم بالطريقة التي تراها مناسبة، شريطة أن تعامل الطرفين معاملة متساوية وأن تتيح لكل طرف في أي مرحلة من مراحل الإجراءات فرصة كاملة لعرض قضيته.
    The Tribunal may conduct the arbitration in such a manner as it considers appropriate, provided that the parties are treated with equality and that at any stage of the proceedings each party is given a full opportunity of presenting its case. UN يجوز للمحكمة أن تدير التحكيم بالطريقة التي تراها مناسبة، شريطة أن تعامل الطرفين معاملة متساوية وأن تتيح لكل طرف في أي مرحلة من مراحل الإجراءات فرصة كاملة لعرض قضيته.
    The State party concerned may present arguments at any stage of the proceedings if it considers that the request for interim measures should be lifted or is no longer justified. UN 5- ويجوز للدولة الطرف أن تقدّم حججاً في أي مرحلة من مراحل الإجراءات إذا كانت ترى أن طلب التدابير المؤقتة ينبغي إلغاؤه أو لم يعد له ما يبرره.
    3. The State party may present arguments at any stage of the proceedings on why the request for interim measures should be lifted or is no longer justified. UN 3- يجوز للدولة الطرف أن تقدّم حججاً في أي مرحلة من مراحل الإجراءات لشرح الأسباب التي تستدعي إلغاء طلب التدابير المؤقتة أو الأسباب التي تفسر كونه لم يعد مبرراً.
    3. The State party may present arguments at any stage of the proceedings on why the request for interim measures should be lifted or is no longer justified. UN 3- يجوز للدولة الطرف أن تقدّم حججاً في أي مرحلة من مراحل الإجراءات لشرح الأسباب التي تستدعي إلغاء طلب التدابير المؤقتة أو الأسباب التي تفسر كونه لم يعد مبرراً.
    4. The State party may present arguments at any stage of the proceedings on why the request for interim measures should be lifted or is no longer justified. UN 4- يجوز للدولة الطرف أن تقدّم حججاً في أي مرحلة من مراحل الإجراءات لشرح الأسباب التي تستدعي إلغاء طلب التدابير المؤقتة أو الأسباب المفسِّرة لكونه لم يعد مبرراً.
    The defendant also has the right, at any stage of the proceedings in the first instance, to obtain the examination of witnesses on his/her behalf and of any evidence that could serve to his/her defence or mitigate his/her punishment (art. 134). UN وللمدعى عليه في أي مرحلة من مراحل الإجراءات في المحكمة الابتدائية، الحق في طلب استجواب الشهود لصالحه والحصول على أي دليل قد يفيد في الدفاع عنه أو في تخفيف عقوبته (المادة 134).
    Option (e): pending = any stage of the proceedings before the decision of a Joint Appeals Board or Joint Disciplinary Committee is rendered UN الخيار (هـ): عبارة " لا تزال تنتظر البت فيها " = أي مرحلة من مراحل الإجراءات تسبق إصدار مجالس الطعون المشتركة/اللجان التأديبية المشتركة قرارها
    Specifically, in one of these cases, the Constitution and criminal procedure code provided for the views of victims to be heard at any stage of the proceedings. UN وفي إحدى تلك الحالات تحديدا ينص الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على الاستماع إلى أقوال الضحايا في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    Specifically, in one of these cases, the Constitution and criminal procedure code provided for the views of victims to be heard at any stage of the proceedings. UN وفي إحدى تلك الحالات، تحديداً، ينص الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على الاستماع إلى أقوال الضحايا في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    26. The Committee is concerned that under the criminal law, there is no obligation on the prosecution to disclose evidence it may have gathered in the course of the investigation other than that which it intends to produce at the trial, and that the defence has no general right to ask for the disclosure of that material at any stage of the proceedings. UN ٦٢- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن النيابة العامة ليست ملزمة بموجب قانون العقوبات بالكشف عن اﻷدلة التي قد تكون جمعتها أثناء التحقيق بخلاف اﻷدلة التي تنوي إبرازها في المحاكمة، وﻷن الدفاع لا يملك حقا عاما في طلب الكشف عن هذه المواد في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    168. The Committee is concerned that under the criminal law, there is no obligation on the prosecution to disclose evidence it may have gathered in the course of the investigation other than that which it intends to produce at the trial, and that the defence has no general right to ask for the disclosure of that material at any stage of the proceedings. UN 168- وتشعر اللجنة بالقلق لأن النيابة العامة ليست ملزمة بموجب قانون العقوبات بالكشف عن الأدلة التي قد تكون جمعتها أثناء التحقيق بخلاف الأدلة التي تنوي إبرازها في المحاكمة، ولأن الدفاع لا يملك حقا عاما في طلب الكشف عن هذه المواد في أي مرحلة من مراحل الدعوى.
    3. The United Nations and the Prosecutor may agree that the United Nations should provide documents or information to the Prosecutor on condition of confidentiality and solely for the purpose of generating new evidence and that such documents or information shall not be disclosed to other organs of the Court or to third parties, at any stage of the proceedings or thereafter, without the consent of the United Nations. UN 3 - يجوز أن تتفق الأمم المتحدة والمدعي العام على أن تقدم الأمم المتحدة مستندات أو معلومات إلى المدعي العام بشرط المحافظة على سِرِّيتها، ولغرض واحد هو استقاء أدلة جديدة، وعلى ألا يكشف عن هذه المعلومات لأجهزة أخرى من أجهزة المحكمة أو لأطراف ثالثة، في أي مرحلة من مراحل الدعوى أو بعدها، دون موافقة الأمم المتحدة.
    Furthermore, the Committee observes that nothing demonstrates that the author sought to obtain the attendance and examination of other witnesses at any stage of the proceedings or that his requests to this effect were not entertained. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه ليس هناك دليل على أن صاحب البلاغ التمس حضور الشهود الآخرين واستجوابهم في أي من مراحل الدعوى أو أن طلباته بهذا الغرض لم تُقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus