"any steps that" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي خطوات
        
    • أية خطوات
        
    • بأي تدابير
        
    • بأي خطوات تكون
        
    In the meantime, we call on all parties to refrain from taking any steps that would aggravate the situation and to take urgent action to build confidence and favourable security conditions. UN في غضون ذلك، ندعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي خطوات من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة واتخاذ إجراءات عاجلة لبناء الثقة وتهيئة الظروف الأمنية المؤاتية.
    We also call on all parties to refrain from taking any steps that would aggravate the situation of the displaced persons and to take action to build confidence. UN كما ندعو كل الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي خطوات من شأنها أن تزيد من تفاقم حالة الأشخاص المشردين وندعوها إلى اتخاذ إجراءات لبناء الثقة.
    Therefore, any steps that impact on the length of the Tribunal's proceedings must be considered very carefully. UN لهذا فإن أي خطوات تؤثر على طول مدة إجراءات المحكمة ينبغي أن ينظر فيها بعناية بالغة.
    Therefore, we urge the Secretary-General to take any steps that will improve the working conditions of Secretariat employees. UN لذلك، نحث الأمين العام على أن يتخذ أية خطوات تحسن ظروف عمل موظفي الأمانة العامة.
    The Secretary-General requested, in view of his reporting obligations under that resolution, information regarding any steps that the High Contracting Parties had taken or envisaged taking concerning its implementation. UN وطلب الأمين العام، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب ذلك القرار، معلومات عن أية خطوات اتخذتها الأطراف السامية المتعاقدة أو ترتئي اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذها للقرار.
    2. On 9 May 2014, the Secretary-General addressed a note verbale to the Government of Israel in which he requested, in view of his reporting responsibilities under the above-mentioned resolution, that the Government inform him of any steps that it had taken, or envisaged taking, concerning the implementation of the relevant provisions of that resolution. UN 2 - وفي 9 تموز/يوليه 2014، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل، طلب فيها إلى تلك الحكومة، في ضوء مسؤوليات الإبلاغ المنوطة به بموجب القرار المذكور أعلاه، أن تحيطه علما بأي تدابير اتخذتها، أو ترتئي اتخاذها، بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    34. The Ombudsman stated that it was unaware of any steps that might have been taken to disseminate the concluding observations and recommendations of the various treaty bodies to which Namibia has reported, as well as any action that has been taken to implement these recommendations. UN 34- ذكر ديوان المظالم أنه ليس على علم بأي خطوات تكون قد اتُخذت لنشر الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن مختلف هيئات المعاهدات التي قدمت إليها ناميبيا تقارير ولا بأي إجراء اتُّخذ لتنفيذ هذه التوصيات(57).
    We, therefore, support any steps that would be taken to establish an international instrument that would define objective norms to regulate the transfer of conventional weapons. UN ولهذا، ندعم أي خطوات قد تُتخذ لوضع صك دولي من شأنه تحديد قواعد موضوعية لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية.
    By failing to take any steps that would enable Samuel to protect his rights, the State party violated article 24, paragraph 1, of the Covenant. UN ورأى أن الدول الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 24 من العهد بعدم قيامها باتخاذ أي خطوات تمكّن صمويل من حماية حقوقه.
    (ii) give the Disclosing Party a reasonable opportunity to take any steps that the Disclosing Party considers necessary to protect the confidentiality of that information; and UN ' 2` أن يعطي للطرف المفصح فرصة معقولة لاتخاذ أي خطوات يرى الطرف المفصح أنها لازمة لحماية سرية تلك المعلومات؛
    However, no mandate has been given, restricting any steps that the Ombudsperson can take in relation to such situations. UN غير أنه لم يصدر أي تكليف بمتابعتها، وهو ما حد من إمكانية أن تتخذ أمينة المظالم أي خطوات في ما يتعلق بها.
    Welcoming the resumption of talks between the two parties, Turkey strongly urged them to refrain from taking any steps that could jeopardize negotiations. UN وأضاف إن تركيا، إذ تُرحب باستئناف المحادثات بين الطرفين، تحثهما بقوة على الامتناع عن اتخاذ أي خطوات يمكن أن تُعرِّض المفاوضات للخطر.
    At the same time, we call upon Israel not to take any steps that may exacerbate the situation and to act consistently in favour of carrying out the provisions of the " road map " . UN وإننا نناشد في الوقت نفسه إسرائيل عدم اتخاذ أي خطوات من شأنها أن تؤدي إلى تفاقم الوضع، والعمل بثبات على تنفيذ أحكام خريطة الطريق.
    I appeal to the Tajik parties to comply strictly with the obligations they have assumed to implement fully the Tehran agreement and to refrain from any steps that could aggravate the existing situation or complicate the peace process at this critical juncture. UN وإنني أهيب بالطرفين الطاجيكيين أن يمتثلا بدقة الالتزامات التي تعهدا بها بتنفيذ اتفاق طهران تنفيذا كاملا، وأن يمتنعا عن اتخاذ أي خطوات من شأنها أن تؤدي إلى تفاقم الحالة الراهنة أو تعقيد عملية السلم التي تمر بمنعطف حرج.
    Furthermore, I have strongly encouraged the parties to engage in constructive dialogue and urged all sides to avoid any steps that could be seen as provocative and derail the dialogue. UN علاوة على ذلك، فقد شجعت الأطراف بقوة على الدخول في حوار بنّاء وحثت جميع الجهات على تجنب اتخاذ أي خطوات يمكن أن تعتبر استفزازية ومعرقلة للحوار.
    President dos Santos has said that the military would not take any steps that would undercut the peace process. UN وقد قال الرئيس دوس سانتوس إن الجيش لن يتخذ أية خطوات تعرقل عملية السلام.
    An extremely important consideration in any steps that may be taken must be to strengthen the Council's recently acquired efficiency and effectiveness in its actions. UN وثمة اعتبار بالغ اﻷهمية في أية خطوات قد تتخذ هـو ضرورة تعزيز الكفاءة والفعالية اللتين اكتسبتهما أعمال المجلس في اﻵونة اﻷخيرة.
    All parties, including the negotiating parties and those that can contribute to progress, should adopt a constructive and responsible approach and reject any steps that might complicate the peace process. UN يجب اليوم على جميع اﻷطراف، بما في ذلك اﻷطراف في المفاوضات واﻷطراف التي يمكنها اﻹسهام في تقدمها، أن تعتمد نهجا بناء ومسؤولا، وأن ترفض أية خطوات يمكن أن تعقﱢد عملية السلام.
    Furthermore, Israel must refrain from taking any steps that would demographically alter the status of the city of Jerusalem or prejudice future negotiations pertaining to its final status. UN وفضلا عن ذلك، يتعين على اسرائيـــل أن تحجم عن اتخاذ أية خطوات من شأنها تغيير مركز مدينة القدس من الناحية الديمغرافية، أو المساس بالمفاوضات المقبلة المتصلة بمركزها النهائي.
    2. On 1 July 2013, the Secretary-General addressed a note verbale to the Government of Israel, in which he requested, in view of his reporting responsibilities under the above-mentioned resolution, that the Government inform him of any steps that it had taken, or envisaged taking, concerning the implementation of the relevant provisions of that resolution. UN 2 - وفي 1 تموز/يوليه 2013، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل، طلب فيها إلى تلك الحكومة، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب القرار المذكور أعلاه، إحاطته علما بأي تدابير اتخذتها، أو ترتئي اتخاذها، بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    2. In a note verbale dated 23 May 2013, the Secretary-General drew the attention of the Permanent Representative of Israel to the United Nations to resolutions 67/114 to 67/118, all of 18 December 2012, with the request that the Permanent Representative inform him by 10 July 2013 of any steps that his Government had taken or envisaged taking in the implementation of the relevant provisions of the resolutions. UN 2 - ووجه الأمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة 23 أيار/مايو 2013 انتباه الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة إلى قرارات الجمعية العامة 67/114 إلى 67/118، المؤرخة جميعا 18 كانون الأول/ديسمبر 2012، وطلب إلى الممثل الدائم أن يبلغه، بحلول 10 تموز/يوليه 2013، بأي خطوات تكون حكومته قد اتخذتها أو تتوخى اتخاذها لتنفيذ أحكام القرارات ذات الصلة بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus