"anyone arrested" - Traduction Anglais en Arabe

    • يقدم الموقوف
        
    • لأي شخص أُلقي عليه القبض
        
    • أي شخص يُعتقل
        
    • الشخص المقبوض عليه
        
    • أي شخص يعتقل
        
    • كل موقوف
        
    • أي شخص معتقل
        
    • أي شخص مقبوض عليه
        
    • أي شخص موقوف
        
    • أي شخص يتم توقيفه
        
    • يُقدَّم الموقوف
        
    • يقدَّم الموقوف
        
    • أي شخص ألقي عليه القبض
        
    • أي شخص يقبض عليه
        
    • أي شخص يُقبض عليه
        
    Article 9, paragraph 3, of the Covenant requires that Anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN وتقضي الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية.
    Article 9 of the Covenant also requires that Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judicial authority and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN وتقتضي المادة 9 من العهد أيضاً أن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية سريعاً إلى سلطة قضائية ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    Paragraph 19: The State party should adopt legislation to ensure that Anyone arrested or detained on a criminal charge is brought before a judge within 48 hours. UN الفقرة 19: ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعات تكفل لأي شخص أُلقي عليه القبض أو احتُجز بتهمة جنائية المثول أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة.
    3.4 The author claims that, contrary to article 9, paragraph 3, of the Covenant, the State party's law does not require that Anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before the judge. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه، خلافاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لا يقتضي قانون الدولة الطرف أن يُقدم فوراً أمام القاضي أي شخص يُعتقل أو يُحتجز بتهمة جنائية.
    Attention is drawn in that respect to the International Covenant on Civil and Political Rights, which requires that Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought before a judge promptly so as to be charged or freed. UN ويوجه الانتباه في هذا الصدد إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقضي بأن يُعرض على أحد القضاة سريعاً الشخص المقبوض عليه أو المحتجز بتهمة جنائية لكي يمكن توجيه اتهام إليه أو إطلاق سراحه.
    Anyone arrested or detained on a criminal charge must be brought promptly before a judge. UN ويجب أن يمثل أي شخص يعتقل أو يحتجز بتوجيه تهمة جنائية إليه على وجه السرعة أمام قاض.
    Paragraph 3 of the same article requires that Anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN وتقتضي الفقرة 3 من المادة ذاتها بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية.
    312. Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN 313- يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    " 3. Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN " ٣- يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعا، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    " Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN " يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    " Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN " يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    Paragraph 19: The State party should adopt legislation to ensure that Anyone arrested or detained on a criminal charge is brought before a judge within 48 hours. UN الفقرة 19: ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعات تكفل لأي شخص أُلقي عليه القبض أو احتُجز بتهمة جنائية المثول أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة.
    Paragraph 19: The State party should adopt legislation to ensure that Anyone arrested or detained on a criminal charge is brought before a judge within 48 hours. UN الفقرة 19: ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعات تكفل لأي شخص أُلقي عليه القبض أو احتُجز بتهمة جنائية المثول أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة.
    3.4 The author claims that, contrary to article 9, paragraph 3, of the Covenant, the State party's law does not require that Anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before the judge. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه، خلافاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لا يقتضي قانون الدولة الطرف أن يُقدم فوراً أمام القاضي أي شخص يُعتقل أو يُحتجز بتهمة جنائية.
    55. The report stated that the right to be tried within a reasonable period of time by an impartial court was guaranteed and that the law stipulated that Anyone arrested should be brought before a judge within 24 hours or as soon as practicable, which was positive; however, it was unclear whether, after having appeared before a judge and been charged, the party concerned was tried within a reasonable period of time. UN 55- كما جاء في التقرير أن الحق في المحاكمة في مدة معقولة أمام قضاء نزيه هو حق مضمون وأن القانون ينص على أن الشخص المقبوض عليه يجب عرضه على قاض خلال 24 ساعة، أو فور أن يكون ذلك ممكناً، وهذه نقطة إيجابية؛ ولكن لم يتبين إذا كان الشخص، بعد أن يمثل أمام القاضي ويوجه إليه اتهام، سيحاكم خلال مدة معقولة.
    499. Article 9, paragraph 3, provides, inter alia, that Anyone arrested on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN ٤٩٩ - وتقضي الفقرة ٣ من المادة ٩، في جملة أمور، بأن يمثل أي شخص يعتقل بتهمة جنائية فورا أمام قاض أو موظف آخر يأذن له القانون بممارسة سلطة قضائية.
    150. The observations made in this paragraph concern the need to adopt legislation to ensure that Anyone arrested or detained on a criminal charge is brought before a judge within 48 hours, to guarantee that all other aspects of the State's law and practice on pretrial detention are harmonized with the requirements of article 9 of the Covenant and to provide detained persons with immediate access to counsel and contact with their families. UN 150- فقد انصبت الملاحظات الواردة في هذا البند على ضرورة تبني قانونا يكفل تقديم كل موقوف أو محتجز بتهمة جنائية إلى أحد القضاة خلال (48) ساعة وأن تكفل مواءمة جميع الجوانب الأخرى لقوانينها وممارستها الممهدة للمحاكمة مع اشتراطات المادة (9) من العهد وتمكين الأشخاص المعتقلين على الفور من الاتصال بمحام والاتصال بأسرهم.
    23. Anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a competent court or any other authority authorized by law to exercise judicial power. UN ٢٣- ويجب تقديم أي شخص معتقل أو محبوس بتهمة جنائية الى المحاكمة فوراً أمام محكمة مختصة أو أية سلطة أخرى مخولة قانونا ممارسة السلطة القضائية.
    The Committee encourages the State party to ensure that the Criminal Procedure Code be revised in order to provide that Anyone arrested or detained on a criminal charge is brought before a judge within 48 hours. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان مراجعة قانون الإجراءات الجنائية من أجل ضمان مثول أي شخص مقبوض عليه أو مُحتجز بتهم جنائية أمام قاض في غضون 48 ساعة.
    The State party should ensure that Anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before a judge (art. 9, para. 3) and that all other aspects of its law and practice be harmonized with the requirements of article 9 of the Covenant, and that detained persons have access to counsel and contact with their families. UN 394- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقديم أي شخص موقوف أو محتجز بتهمة جنائية إلى أحد القضاة (الفقرة 3 من المادة 9)، وانسجام جميع الجوانب الأخرى لقوانينها وممارستها مع مقتضيات المادة 9 من العهد، وحصول المحتجزين على محام واتصالهم بأسرهم.
    Under article 100, part 1, of the Criminal Procedure Code, Anyone arrested on suspicion of having committed a crime shall be interrogated in the presence of a lawyer. UN وبموجب البند 1 من المادة 100 من قانون الإجراءات الجنائية، يستجوب بحضور محام أي شخص يتم توقيفه بتهمة ارتكاب جريمة.
    2.6 On 17 December 2002, the author complained about his arrest and remand in custody to the Central District Court of Minsk city, claiming, inter alia, that under article 9 of the Covenant, no one should be subjected to arbitrary arrest or detention; and that Anyone arrested or detained on a criminal charge should be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN 2-6 وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة المحلية المركزية في مدينة مينسك تتعلق بإلقاء القبض عليه واحتجازه، مدّعياً أموراً منها أنه لا يجوز، بموجب أحكام المادة 9 من العهد، توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً؛ وبأنه ينبغي أن يُقدَّم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخوّلين قانوناً مباشرة وظائف قضائية.
    432. Article 9, paragraph 3, provides, inter alia, that Anyone arrested on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN 432- وتنص الفقرة 3 من المادة 9، من بين جملة أمور، على أن يقدَّم الموقوف بتهمة جزائية سريعاً إلى أحد القضاة أو إلى أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية.
    The Committee recalls that article 9, paragraph 2, requires that Anyone arrested shall be informed at the time of arrest of the reasons of arrest and of any charges. UN وتذكر اللجنة بالفقرة 2 من المادة 9 التي تقضي بإبلاغ أي شخص ألقي عليه القبض بسبب القبض عليه والتهم الموجهة إليه، وذلك وقت إلقاء القبض عليه.
    It also provides that Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be entitled to trial within a reasonable time or release. UN كما أنه ينص على أن من حق أي شخص يقبض عليه أو يحتجز بتهمة جنائية أن يحاكم في غضون مدة زمنية معقولة أو يفرج عنه.
    Deprivation of liberty for such a long period is arbitrary, as it appears contrary to articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, according to which Anyone arrested or detained is entitled to trial within a reasonable time or to release. UN والحرمان من الحرية لمدة طويلة كهذه تعسفي، لأنه يتنافى مع المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أن أي شخص يُقبض عليه أو يُحتجز له الحق في أن يُحاكَم في غضون مدة معقولة أو أن يفرَج عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus