"appeal proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراءات الاستئناف
        
    • إجراءات الطعن
        
    • دعاوى الاستئناف
        
    • دعوى الاستئناف
        
    • اجراءات الاستئناف
        
    • إجراءات استئناف
        
    • بإجراءات الاستئناف
        
    • دعوى استئناف
        
    • وإجراءات الاستئناف
        
    • بالاستئناف
        
    • إجراءات طعن
        
    These practical problems have further magnified the complexity of the appeal proceedings. UN وقد أضفت هذه المشاكل العملية المزيد من التعقيد على إجراءات الاستئناف.
    At the close of the reporting period, appeal proceedings are ongoing for 142 accused, and 21 are currently on trial. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لا تزال إجراءات الاستئناف قائمة بشأن 142 متهما، ويخضع حالياً 21 متهماً للمحاكمة.
    At the close of the reporting period, appeal proceedings are ongoing for 14 persons, and 18 are currently on trial. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لا تزال إجراءات الاستئناف قائمة بشأن 14 متهما، ويخضع حالياً 18 متهماً للمحاكمة.
    Such a right is expressly guaranteed by the Covenant only in appeal proceedings. UN ولا يكفل العهد الدولي هذا الحق صراحة إلا في إجراءات الطعن.
    He adds that he was denied legal assistance in his appeal proceedings, as the lawyer refused to continue to represent him. UN ويضيف أنه قد حُرم من المساعدة القانونية في دعاوى الاستئناف لأن المحامي رفض مواصلة تمثيله.
    At the close of the reporting period, appeal proceedings are ongoing for 12 persons, and 21 accused are currently on trial. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لا تزال إجراءات الاستئناف قائمة بشأن 12 متهما، ويخضع حالياً 21 متهماً للمحاكمة.
    The Appeals Chamber is currently deliberating on the parties' request to continue the appeal proceedings. UN وتجري دائرة الاستئناف حاليا مداولاتها بشأن طلب الطرفين مواصلة إجراءات الاستئناف.
    At the time of my visit, judicial appeal proceedings were still ongoing. UN ولدى زيارتي، كانت إجراءات الاستئناف القضائية ما تزال جارية.
    The Pre-Appeal Judge held a status conference to ensure the expeditiousness and fairness of the appeal proceedings. UN وعقد قاضي الإجراءات التمهيدية السابقة للاستئناف جلسة تحضيرية لضمان سرعة وعدالة إجراءات الاستئناف.
    Thus, the freeze on Al-Qadi's assets will continue in force during the appeal proceedings. UN وبالتالي، سيظل تجميد أصول القاضي ساري المفعول خلال إجراءات الاستئناف.
    Croatia will continue to carefully follow the ongoing appeal proceedings in this significant case. UN وستواصل كرواتيا متابعة إجراءات الاستئناف الجارية في هذه القضية الهامة متابعة متأنية.
    At the close of the reporting period, 17 persons are in appeal proceedings, 17 persons are on trial, and one person is at the pretrial stage. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، كانت إجراءات الاستئناف جارية بحق 17 شخصا، وكان هناك 17 شخصا قيد المحاكمة، وشخص واحد في المرحلة التمهيدية.
    After his arrest, he was denied the right to challenge the legality of his arrest and initiate appeal proceedings. UN فبعد أن قبض عليه لم يمنح الحق في الطعن في قانونية القبض عليه واستهلال إجراءات الاستئناف.
    A sentencing judgment, if applicable, will be delivered 6 to 8 weeks later, followed by the appeal proceedings. UN أما الحكم بالإدانة إذا اقتضى الحال، سيصدر بعد ستة إلى ثمانية أسابيع، تليه إجراءات الاستئناف.
    I. Introduction 3. At the close of the reporting period, four individuals are on trial, and 21 are in appeal proceedings. UN 3 - في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان أربعة أشخاص قيد المحاكمة و 21 شخصا في مرحلة إجراءات الاستئناف.
    All 161 indicted individuals are accounted for. At the close of the reporting period, 16 persons were in appeal proceedings and 4 were on trial. UN وتمت متابعة جميع الأفراد الصادرة بشأنهم لوائح اتهام البالغ عددهم 161 فردا، وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت إجراءات الاستئناف جارية في ما يخص 16 شخصا، وكان 4 أشخاص قيد المحاكمة الابتدائية.
    He adds that as a result of the constant delays in the appeal proceedings, he brought two criminal actions for obstruction of justice. UN ويضيف أن التأخر المستمر في إجراءات الطعن هو الذي حمله على رفع قضيتين جنائيتين للإخلال بسير العدالة.
    He adds that he was denied legal assistance in his appeal proceedings, as the lawyer refused to continue to represent him. UN ويضيف أنه قد حُرم من المساعدة القانونية في دعاوى الاستئناف لأن المحامي رفض مواصلة تمثيله.
    As for the claim that delay in the appeal proceedings was partly due to the fact that each defendant filed a separate appeal, he recalls that all appeals were consolidated. UN ويذكِّر صاحب البلاغ، فيما يتعلق بادعاء أن التأخير في دعوى الاستئناف كان يعود جزئياً إلى رفع المدعى عليهم دعاوى استئناف مستقلة، بأن كل تلك الدعاوى جُمعت في دعوى واحدة.
    The Court dismissed this request as belated, considering that counsel had had the opportunity to make such request already during the preliminary proceedings, during the trial at first instance or at the start of the appeal proceedings. UN ورفضت المحكمة هذا الطلب بحجة أنه جاء متأخرا، نظرا لكون المحامي قد أتيحت له الفرصة بالفعل للتقدم بمثل هذا الطلب في أثناء الاجراءات اﻷولية خلال المحاكمة في الدرجة اﻷولى أو في بداية اجراءات الاستئناف.
    Milorad Trbić was convicted in the first instance and sentenced to 30 years of imprisonment, and appeal proceedings are currently pending. UN وأدين ميلوراد تربيتش في المرحلة الابتدائية وصدر في حقه حكم بالسجن لمدة 30 سنة، وتجري حاليا إجراءات استئناف الحكم.
    With regard to appeal proceedings as a whole, provision should be made for the establishment of a separate chamber from the outset. UN وفيمــا يتعلق بإجراءات الاستئناف ككل، ينبغي إدراج حكم بشأن إنشاء دائرة مستقلة من البداية.
    appeal proceedings are pending. UN ولم يبت بعد في دعوى استئناف هذا الحكم.
    Differences in the time frame often depended on the circumstances in which the request had been submitted, such as the complexity of the case, appeal proceedings and parallel asylum proceedings. UN وكثيراً ما تتوقف الاختلافات في الإطار الزمني للتسليم على الظروف التي قُدِّم فيها الطلب، مثل مدى تعقيد القضية وإجراءات الاستئناف وإجراءات اللجوء الموازية.
    In this connection, the Committee notes that neither in her initial submission, nor in subsequent submissions, had the author provided substantiation for the reasons as to why she wished not to have her name disclosed in the context of the present communication and the appeal proceedings in the State party. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم في رسالتها الأولى ولا في الرسائل اللاحقة ما يدعم أسباب رفضها عدم الكشف عن اسمها في سياق البلاغ الراهن والدعوى بالاستئناف المرفوعة في الدولة الطرف.
    appeal proceedings were brought against an order of the Madrid Court of First Instance of 12 January 2006 setting aside an arbitral award. UN اتُّخذت إجراءات طعن على حكم صادر عن المحكمة الابتدائية في مدريد في 12 كانون الثاني/ يناير 2006 بإلغاء قرار تحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus