"appeal was" - Traduction Anglais en Arabe

    • النداء
        
    • استئنافه
        
    • الطعن قد
        
    • الاستئناف قد
        
    • الاستئناف لا
        
    • الاستئناف هي
        
    • طعنه
        
    • عريضة الطعن
        
    • دعوى الاستئناف
        
    • دعوى استئنافهم
        
    • في الاستئناف الذي يقدمه
        
    • يقبل الطعن
        
    • الاستئناف كان
        
    • الاستئناف هو
        
    • الاستئناف ينتظر
        
    The Personal Envoy stressed that this appeal was also repeated by the international community and particularly by the United Nations Security Council. UN وأكد المبعوث الشخصي أن هذا النداء قد كرره المجتمع الدولي أيضا ولا سيما من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The same appeal was made at our high-level meetings on biodiversity and the implementation of the Mauritius Strategy. UN وصدر نفس النداء عن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالتنوع البيولوجي وتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    He appealed against the decision before the Immigration Appeal Division, but his appeal was rejected on the grounds of lack of jurisdiction. UN وطعن في القرار المذكور أمام قسم الاستئناف الخاص بالهجرة، غير أن استئنافه رُفض لعدم الاختصاص.
    As a result of the protracted delay, the Assistant Secretary-General had submitted an appeal to the Joint Appeals Board, which had rejected a claim by senior management that the appeal was time-barred. UN ونتيجة لهذا التأخير الممتد، تقدّم الأمين العام المساعد بطعن إلى مجلس الطعون المشترك، الذي رفض ادعاء الإدارة العليا بأن الحق في الطعن قد سقط بالتقادم.
    The appeal was filed against OC IDF troops in the Gaza Strip who had banned the Palestinian from entering Israel because of the attack committed by his son at the Netzarim junction. UN وكان الاستئناف قد قدم ضد قائد قوات الدفاع اﻹسرائيلية في قطاع غزة لكونه حظر دخول هذا الفلسطيني إلى إسرائيل بسبب الهجوم الذي نفذه ابنه عند ملتقى الطرق في نتزاريم.
    At the time the author submitted his communication to the Committee, his appeal was still pending. UN وكان هذا الاستئناف لا يزال قيد الدرس حين قدّم بلاغه إلى اللجنة.
    In the case of El Salvador, over 20 per cent of all funding received for the flash appeal was contributed by the Fund within one day of the appeal's launch. UN وفي حالة السلفادور، كانت نسبة تفوق 20 في المائة من مجموع التمويل المستلم من أجل النداء العاجل عبارة عن مساهمة من الصندوق في غضون يوم واحد من توجيه النداء.
    They could not afford to be seen to always reject appeals for peace, all the more so because this time the appeal was being made by the Security Council. UN فهي لا تستطيع أن تسمح لنفسها بأن تظهر دائما على أنها ترفض نداءات السلام، خاصة وأن هذا النداء موجﱠه من مجلس اﻷمن.
    The Annual appeal was launched on 26 January 2000. UN وصدر النداء السنوي في 26 كانون الثاني/يناير 2000.
    The personal envoy stressed that this appeal was also repeated by the international community and particularly by the United Nations Security Council. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    He had appealed, and his appeal was currently being heard. UN وقد استأنف الحكم والنظر جار في استئنافه.
    Fortunately for the judgement debtor in this case his appeal was allowed on facts. (See Annex VIII.) UN ومن حسن حظ المدين المحكوم عليه في هذه القضية أن استئنافه قد قبل استنادا إلى الوقائع.
    The Committee noted that the author appealed the Court's decision following the hearing, also on the ground that the hearing had been unfair because he was not present in person, and that the appeal was rejected because it was not cosigned by a lawyer. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ طعن في قرار المحكمة عقب النظر في الدعوى أيضاً بحجة أنها كانت غير عادلة لأنه لم يحضرها بنفسه وأن الطعن قد رُفض لعدم توقيع محام عليه إلى جانب توقيعه هو.
    The Committee noted that the author appealed the Court's decision following the hearing, also on the ground that the hearing had been unfair because he was not present in person, and that the appeal was rejected because it was not cosigned by a lawyer. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ طعن في قرار المحكمة عقب النظر في الدعوى أيضاً بحجة أنها كانت غير عادلة لأنه لم يحضرها بنفسه وأن الطعن قد رُفض لعدم توقيع محام عليه إلى جانب توقيعه هو.
    3.2 The author further claims that the delay between his conviction and the hearing of the appeal was unduly long, amounting to a violation of article 14. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن فترة التأخير الطويلة بين إدانته ونظر دعوى الاستئناف قد امتدت دون مبرر إلى حد انتهاك المادة 14.
    At the time the author submitted his communication to the Committee, his appeal was still pending. UN وكان هذا الاستئناف لا يزال قيد الدرس حين قدّم بلاغه إلى اللجنة.
    The Court of appeal was a permanent body consisting of six members, three of whom heard each case, and it was competent to interpret points of law or hear appeals against sentence. UN ومحكمة الاستئناف هي هيئة دائمة تتألف من ستة أعضاء ينظر ثلاثة منهم في كل قضية ولها صلاحية تفسير النقاط القانونية أو النظر في الطعون في اﻷحكام الصادرة.
    The author did not challenge the procedure by which his appeal was determined. UN ولم يطعن صاحب البلاغ في الإجراء الذي تم بموجبه البت في طعنه.
    Indicators Period from the date on which the request for appeal was received by the Joint Appeals Board secretariat to the date on which the statement of appeal was submitted to the respondent. UN 1 - الفترة من تاريخ استلام أمانة مجلس الطعون المشترك لطلب الطعن إلى تاريخ تقديم عريضة الطعن إلى المدعى عليه.
    In 1996, their appeal was dismissed and the sentence confirmed. UN وفي عام 1996، رفضت دعوى الاستئناف التي أقاموها وأُيد الحكم.
    5.5 Counsel also complains that the State party requests a tax of 100 FF, and that some of his clients have not been able to pay the tax, whereupon their appeal was declared inadmissible. UN 5-5 ويشكو المحامي أيضاً من أن الدولة الطرف تطلب دفع ضريبة بمبلغ 100 فرنك فرنسي، وأن بعض موكليه لم يتمكنوا من دفع هذه الضريبة، فأعلن أن دعوى استئنافهم غير مقبولة.
    The Committee expresses its concern that in some cases the new accelerated procedure in the revised Aliens Act would result in the repatriation of an asylumseeker while his or her appeal was still pending. UN 215- وتعرب اللجنة عن قلقها من احتمال أن يسفر الإجراء المعجل الجديد المنصوص عليه في قانون الأجانب المنقح في بعض الأحيان عن إعادة ملتمس اللجوء إلى وطنه قبل البت في الاستئناف الذي يقدمه.
    The State party was also aware that its own security intelligence services regarded the complainant as implicated in terrorist activities and a threat to its national security, and for these reasons its ordinary tribunals referred the case to the Government for a decision at the highest executive level, from which no appeal was possible. UN وكانت الدولة الطرف على علم أيضاً بأن أجهزة استخباراتها الأمنية كانت تعتبر أن صاحب الشكوى ضالع في أنشطة إرهابية وأنه يشكل خطرا على أمنها الوطني، ولهذه الأسباب أحالت محاكمها العادية القضية إلى الحكومة لكي يُتخذ فيها على أعلى المستويـات التنفيذية قرارٌ لا يقبل الطعن.
    She claims that her right to a reasoned decision was violated, since the decision by which the appeal was dismissed was arbitrary. UN وتزعم أن حقها في قرار معلّل قد اُنتهك لأن قرار رفض الاستئناف كان تعسفياً.
    The State party points out that the Privy Council decided to dismiss the author's appeal even though one of the grounds of appeal was the State party's failure to preserve the original alleged confession statement. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أن المجلس الملكي الخاص قرر رد استئناف صاحب البلاغ على الرغم من أن أحد الأسباب التي تستند إليها دعوى الاستئناف هو فشل الدولة الطرف في الحفاظ على أصل الاعتراف المزعوم.
    The appeal was pending at the time of submission of the present report. UN وكان طلب الاستئناف ينتظر البت فيه وقت تقديم هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus