"appealing to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مناشدة
        
    • تناشد
        
    • الاستئناف أمام
        
    • يناشد
        
    • بمناشدة
        
    • الطعن أمام
        
    • نداء إلى
        
    • مناشدا
        
    • مناشدته
        
    • أناشد
        
    • ناشد فيه
        
    • تقديم استئناف أمام
        
    • نناشد
        
    • أناشدكَ
        
    • اناشد
        
    You never lose appealing to the lowest common denominator. Open Subtitles لا يمكن أن تتوقف مناشدة المقام الأقل قيمة
    My Special Representative met the same day with the candidate and encouraged him to continue to preserve national cohesion and peace by appealing to his supporters to exercise restraint. UN وفي اليوم نفسه، التقى ممثلي الخاص بالسيد ديالو وحثه على صون اللحمة والسلام في البلد عبر مناشدة مناصريه ضبط النفس.
    appealing to UNESCO member States to adhere to the Convention of 1970, UN إذ تناشد الدول الأعضاء في اليونسكو الانضمام إلى اتفاقية عام 1970،
    As a consequence, since there was no final decision from the High Court, the authors were prevented from appealing to the Supreme Court. UN ونتيجة لهذا، فلما لم يتخذ قرار نهائي من المحكمة العليا، لم يتمكن أصحاب البلاغات من الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    Having recently invited the General Assembly to consider reviewing mandated activities, he was also appealing to the Special Committee to review its practices in order to maximize its effectiveness. UN وبما أنه دَعا الجمعية العامة مؤخراً للنظر في مراجعة الأنشطة التي صدر بها تكليف، فهو يناشد اللجنة الخاصة أيضاً أن تراجع ممارساتها من أجل تعظيم فعاليتها.
    I would like to conclude by appealing to all to strengthen the United Nations system. UN أود أن أختتم بمناشدة الجميع العمل على تعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    He shall have the right and the possibility of appealing to an independent appeal authority before being removed. It should be studied if also, or alternatively, he shall have the right to bring his case before a judge. UN ويكون له، قبل إبعاده، حق وإمكانية الطعن أمام سلطة طعن مستقلة، وينبغي دراسة ما إذا كان يحق له إضافة إلى ذلك أو كبديل عن ذلك عرض قضيته أمام محكمة.
    China has been actively appealing to the international community to negotiate and conclude a new international legal instrument in this regard. UN وتجدّ الصين في مناشدة المجتمع الدولي أن يتفاوض بشأن صك قانوني دولي جديد وأن يبرمه في هذا الصدد.
    We have to go beyond appealing to the good sense and wisdom of delegations. UN ويتعين علينا أن نتجاوز مناشدة حسن إدراك الوفود وحكمتهم.
    appealing to the media is an equally effective manner of seeking redress. UN وتعتبر مناشدة وسائل الإعلام طريقة فعالة بنفس القدر لالتماس الإنصاف.
    I am fully conscious that the decline of asylum cannot be arrested simply by appealing to the generosity of States. UN إنني أعي تماما أنه لا يمكن وقف الهبوط في اللجوء بمجرد مناشدة كرم الدول.
    I am fully conscious that the decline of asylum cannot be arrested simply by appealing to the generosity of States. UN إنني أعي تماماً أنه لا يمكن وقف الهبوط في اللجوء بمجرد مناشدة كرم الدول.
    Sweets, the oppressed do not get their freedom by appealing to the morality of their oppressor. Open Subtitles أنا فقط أحاول إيقاظ هذا الحرم الجامعي. عزيزتي، لا يحصل المظلومون على حريتهم عن طريق مناشدة أخلاق الظالم.
    Portugal has been appealing to all Parties concerned for a fruitful result as soon as possible. UN وما فتئت البرتغال تناشد جميع الأطراف المعنية أن تتوصل إلى نتائج مثمرة في أقرب وقت ممكن.
    She states that after reading an article in the newspaper on the possibility of appealing to the Labour Court she contacted her Union. UN وتضيف قائلة إنه بعد أن قرأت مقالاً في الجريدة حول إمكانية الاستئناف أمام محكمة العمل اتصلت بنقابة العمال التي تنتمي إليها.
    appealing to the host country to continue consultations with the Cuban Mission, he expressed the hope that the results of those discussions would be fruitful. UN وأعرب عن أمله، وهو يناشد البلد المضيف أن يواصل مشاوراته مع البعثة الكوبية، في أن تأتي المشاورات ذات الصلة بنتائج مثمرة.
    He concluded by appealing to Governments to make voluntary contributions to enable the Working Group to carry out its mandate. UN واختتم بمناشدة الحكومات تقديم التبرعات لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بولايته.
    He shall have the right and the possibility of appealing to an independent appeal authority before being removed. It should be studied if also, or alternatively, he shall have the right to bring his case before a judge. UN ويكون له، قبل إبعاده، حق وإمكانية الطعن أمام سلطة طعن مستقلة، وينبغي دراسة ما إذا كان يحق له إضافة إلى ذلك أو كبديل عن ذلك عرض قضيته أمام محكمة.
    The Tribunal was in the process of appealing to Member States to cover the remainder of 2004. UN وكانت المحكمة بصدد توجيه نداء إلى الدول الأعضاء لتغطية الفترة المتبقية من عام 2004.
    5. On 25 February 1997 the Special Representative sent a new letter to the Permanent Representative of the Islamic Republic of Iran to the United Nations Office at Geneva appealing to the Government to ensure that the right to physical and mental integrity of 13 persons arrested in mid-November 1996 in eastern and western Azerbaijan would be protected. UN ٥ - وفي ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٧، وجه الممثل الخاص رسالة أخرى الى الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف مناشدا الحكومة أن تكفل حماية الحق في السلامة الجسدية والعقلية ﻟ ١٣ شخصا ألقي عليهم القبض في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في أزيربيجان الشرقية والغربية.
    I join the Secretary-General in appealing to other countries that have pledged assistance to implement their pledges as quickly as possible. UN وأضم صوتي إلى الأمين العام في مناشدته البلدان الأخرى التي تعهدت بتقديم المساعدة أن تفي بهذه التعهدات في أقرب وقت ممكن.
    I am therefore appealing to all countries, and to those that are above all our allies or partners, to refrain from the use of excessive language. UN ولذلك، أناشد جميع البلدان، وبخاصة البلدان الحليفة أو الشريكة، أن تمتنع عن استخدام لغة متشددة.
    On 4 March 2008, Vice-Minister for Foreign Affairs Yasuhide Nakayama made a statement at the Conference appealing to its members to commence negotiations without delay. UN وفي 4 آذار/مارس 2008، أدلى ياشوهيدي ناكاياما، نائب وزير الخارجية، ببيان في المؤتمر ناشد فيه أعضاء المؤتمر بدء المفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون إبطاء.
    5.5 The author further submits that she, together with the other two individuals, has made a last attempt to seek justice on the domestic level by appealing to the Constitutional Court. UN 5-5 وأكدت صاحبة البلاغ، علاوة على ذلك، أنها قامت هي والشخصان الآخران بمحاولة أخيرة لالتماس العدالة على المستوى المحلي من خلال تقديم استئناف أمام المحكمة الدستورية.
    This is why we are appealing to the international community to help to save the Aral Sea and the Aral region. UN لهذا، نحن نناشد المجتمع الدولي أن يساعدنا في إنقاذ بحر آرال ومنطقة آرال.
    Dad, I'm appealing to you as a man. Open Subtitles . أبي ، أنـا أناشدكَ كرجل
    And I'm appealing to your sense of humanity right now. Open Subtitles وانا اناشد فيك مشاعرك الانسانيه الان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus