A similar approach is followed in relation to the hearing of experts and witnesses who are not forced to appear before the Court to testify. | UN | ويُتَّبع نهج مشابه فيما يخص سماع الخبراء والشهود الذين لا يُرغمون على المثول أمام المحكمة للإدلاء بشهادتهم. |
The Court issued an Order setting the time-limit within which written statements relating to the question might be submitted by WHO and by those Member States entitled to appear before the Court. | UN | وأصدرت المحكمة أمرا يحدد المهلة الزمنية التي يجوز خلالها لمنظمة الصحة العالمية وللدول اﻷعضاء المخولة حق المثول أمام المحكمة تقديم بيانات خطية تتصل بالمسألة. |
Also on the same day, Ms. T.R. stated in court that her son had left for Russia and had no intention to appear before the Court and testify. | UN | وفي اليوم نفسه أيضاً، أشارت السيدة ت. ر. في المحكمة إلى أن ابنها غادر إلى روسيا ولا ينوي المثول أمام المحكمة والإدلاء بشهادته. |
For example, Mauritius has set up a family court for settling family-related disputes, with the objective of improving the lives of families and children who appear before the Court. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأت موريشيوس محكمة لقضايا الأسرة من أجل تسوية المنازعات ذات الصلة بالأسرة، فيما يهدف إلى تحسين حياة الأسر والأطفال ممن يمثلون أمام المحكمة. |
Those lawyers would be financed by private donations for representing victims but would receive financial assistance to cover their costs when they appear before the Court in The Hague. | UN | وسوف يمول هؤلاء المحامون عن طريق التبرعات الخاصة لتمثيل الضحايا ولكنهم سيتلقون مساعدة مالية لتغطية تكاليفهم عندما يمثلون أمام المحكمة في لاهاي. |
Reports indicate that since July 2007, no individuals from Gaza have been allowed to travel to appear before the Court. | UN | وتشير التقارير إلى أنه لم يُسمح منذ تموز/يوليه 2007 لأي فرد من غزة بالسفر من أجل المثول أمام المحكمة. |
Also on the same day, Ms. T.R. stated in court that her son had left for Russia and had no intention to appear before the Court and testify. | UN | وفي اليوم نفسه أيضاً، أشارت السيدة ت. ر. في المحكمة إلى أن ابنها غادر إلى روسيا ولا ينوي المثول أمام المحكمة والإدلاء بشهادته. |
The official appointment of counsel within the framework of legal aid was not applicable in such cases since defendants were required to appear before the Court and make such requests in person. | UN | ولا ينطبق الأمر أيضاً على تعيين محامٍ تلقائياً في إطار المساعدة القانونية لأن ذلك يتطلب من المتهم المثول أمام المحكمة وتقديم الطلب بنفسه. |
It further noted that proceedings before the Tver intermunicipal Court remained under way, and that a decision was still pending owing to the author's failure to appear before the Court. | UN | كما لاحظت الدولة الطرف أن الإجراءات أمام محكمة تفير البلدية المشتركة ظلت جارية، وأنه لم يصدر بعد أي قرار بسبب تخلف صاحبة البلاغ عن المثول أمام المحكمة. |
The Court issued an Order setting the time-limit within which written statements relating to the question might be submitted by WHO and by those Member States entitled to appear before the Court. | UN | وأصدرت المحكمة أمرا يحدد المهلة الزمنية التي يجوز خلالها لمنظمة الصحة العالمية وللدول اﻷعضاء المخولة حق المثول أمام المحكمة تقديم بيانات خطية تتصل بالمسألة. |
If there were serious concerns, then the couple had to appear before the Court, which would require them to reflect for a period of three months before it decided the case. | UN | وإذا كانت هناك مشاكل خطيرة، فإنه يتعين على الزوجين المثول أمام المحكمة التي تطلب منهما إعادة التفكير لفترة مدتها ثلاثة أشهر قبل الحكم في القضية. |
Those lawyers would be financed by private donations for representing victims but would receive financial assistance to cover their costs when they appear before the Court in The Hague. | UN | وسوف يمول هؤلاء المحامون عن طريق التبرعات الخاصة لتمثيل الضحايا ولكنهم سيتلقون مساعدة مالية لتغطية تكاليفهم عندما يمثلون أمام المحكمة في لاهاي. |
" (b) require the attendance and testimony of witnesses who appear before the Court; " | UN | )ب( طلب حضور الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة واﻹدلاء بشهادتهم؛ |
(a) Experts will be required to assist the prosecution either as witnesses to appear before the Court or to assist in evaluating the testimony of expert witnesses for the defence. | UN | (أ) سيكون هناك حاجة إلى خبراء لمساعدة الادعاء إما كشهود يمثلون أمام المحكمة أو للمساعدة في تقييم شهادات الشهود من الخبراء لصالح الدفاع. |
284. The objective of the subprogramme of the Section is, firstly, in accordance with article 43, paragraph 6, of the Rome Statute, to provide protective measures and security arrangements, counselling and other appropriate assistance for witnesses and victims who appear before the Court and to others who are at risk as a result of testimony given by such witnesses. | UN | 284- هدف هذا البرنامج الفرعي للقسم هو أولا، وفقا للفقرة 6 من المادة 43 من نظام روما الأساسي، توفير تدابير حماية وترتيبات أمن، ومشورة قانونية وغير ذلك من ترتيبات المساعدة للشهود والضحايا الذين يمثلون أمام المحكمة وللآخرين المعرضين للخطر نتيجة الشهادات التي يدلي بها هؤلاء الشهود. |
284. The objective of the subprogramme of the Section is, firstly, in accordance with article 43, paragraph 6, of the Rome Statute, to provide protective measures and security arrangements, counselling and other appropriate assistance for witnesses and victims who appear before the Court and to others who are at risk as a result of testimony given by such witnesses. | UN | 284- هدف هذا البرنامج الفرعي للقسم هو أولا، وفقا للفقرة 6 من المادة 43 من نظام روما الأساسي، توفير تدابير حماية وترتيبات أمن، ومشورة قانونية وغير ذلك من ترتيبات المساعدة للشهود والضحايا الذين يمثلون أمام المحكمة وللآخرين المعرضين للخطر نتيجة الشهادات التي يدلي بها هؤلاء الشهود. |
3. Invites States that appear before the Court to consider favourably the guidance offered by the Court in paragraph 3 of the annex to the report of the Secretary-General containing the comments and observations of the Court, A/53/326 and Corr.1. and to adopt, whenever possible, any other measure that may help to expedite the proceedings. | UN | ٣ - تدعو الدول التي تمثل أمام المحكمة إلى أن تنفﱢذ التدابير المحددة في الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن تعليقات وملاحظات المحكمة)٢١(، وأن تتخذ، كلما أمكن، أي تدبير آخر قد يساعد في إنجاز اﻹجراءات بسرعة. ــ ــ ــ ــ ــ )٢٠( انظر A/53/326 و Corr.1 و Add.1. |
However, this witness did not appear before the Court. | UN | غير أن هذا الشاهد لم يمثل أمام المحكمة. |
30. The report states (para. 16.10) that in traditional courts, women are not allowed to appear before the Court without their husbands. | UN | 30 - جاء في التقرير (الفقرة 16-10) أنه لا يُسمح للمرأة لدى المحاكم التقليدية بالظهور أمام المحكمة في غياب زوجها. |
The period of 15 years therefore began on 1 September 1988 (the date on which, as a condition of parole, the author had to appear before the Court but failed to do so, since at the time of his previous appearance they had told him it was not necessary) and ended on 1 September 2003. | UN | ومن ثم، بدأت فترة السنوات الخمس عشرة في 1 أيلول/سبتمبر 1988 (وهو التاريخ الذي كان يجب على صاحب البلاغ بموجب الإفراج المشروط أن يمثل فيه أمام المحكمة ولكنه لم يفعل، إذ إنه عند مثوله السابق أُخبر بأن ذلك ليس ضرورياً) وانقضت هذه الفترة في 1 أيلول/سبتمبر 2003. |
A further consequence was that there would not automatically be a new trial if the defendant changed his mind and decided to appear before the Court after all. | UN | وثمة نتيجة أخرى هي عدم إجراء محاكمة جديدة بصورة آلية إذا عدل المتهم عن رأيه وقرر الحضور أمام المحكمة في نهاية اﻷمر. |