"appear to have been" - Traduction Anglais en Arabe

    • ما يبدو
        
    • يبدو أنها كانت
        
    • يبدو أنه تم
        
    • يبدو أنه قد تم
        
    • ويبدو أنه جرى
        
    • يبدو أنها قد
        
    No further action would appear to have been taken on the matter. UN ولم يتخذ أي إجراء آخر على ما يبدو في هذا الأمر.
    Nevertheless, there did not appear to have been any such cases since then, and she would be grateful to know why. UN غير أنه على ما يبدو لم تعرض قضية من هذا النوع منذ ذلك الوقت، وعليه فإنها تريد معرفة السبب.
    Communities need to be consulted in a meaningful way, which does not appear to have been done in most cases. UN وثمة حاجة إلى إجراء مشاورات مع المجتمعات المحلية بطريقة مجدية، وهو ما يبدو أنه لم يحدث في معظم الحالات.
    The Federal Administrative Tribunal maintains that the two death certificates appear to have been issued on request and might even be forgeries. UN وادعت المحكمة الإدارية الاتحادية أن شهادتي الوفاة تم تحريرهما على ما يبدو بناء على طلبه وقد تكونا مزيفتين.
    The Federal Administrative Tribunal maintains that the two death certificates appear to have been issued on request and might even be forgeries. UN وادعت المحكمة الإدارية الاتحادية أن شهادتي الوفاة تم تحريرهما على ما يبدو بناء على طلبه وقد تكونا مزيفتين.
    In contrast to the treatment of the Klecka site, Glodjane and others subsequently discovered appear to have been treated more carefully and clinically by government authorities and the media. UN وخلافا لمعالجة موقع كليتشكا، قامت السلطات الحكومية ووسائط اﻹعلام بمعالجة غلوديانه والمناطق اﻷخرى التي تم اكتشافها في وقت لاحق على ما يبدو بعناية أكبر، وبطريقة سريرية.
    Actions to be carried out in the event the village was not found at the specified grid reference do not appear to have been detailed in orders. UN ولم تحدد في اﻷوامر على ما يبدو اﻹجراءات الواجب اتخاذها في صورة عدم العثور على القرية بنقطة اﻹسناد المحددة.
    Compensation was paid to the family but no criminal charges or disciplinary action appear to have been initiated against the perpetrators. UN ودُفع للأسرة تعويض، لكن لم توجّه إلى الجناة اتهامات ولا اتخذت ضدهم إجراءات تأديبية على ما يبدو.
    Despite the statement in the Great Green Document on Human Rights that the State party intended to abolish the death penalty, there did not appear to have been any developments in that regard. UN ثم قالت إنه بالرغم من أنه ذُكِر في الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان بأن الدولة الطرف تعتزم إلغاء عقوبة الإعدام فليس هناك على ما يبدو أي تطورات في هذا الخصوص.
    We are disappointed that transparency and confidence-building measures such as those we have been discussing in this very forum do not appear to have been observed. UN ونشعر بخيبة أمل لأن تدابير الشفافية وبناء الثقة كتلك التي ناقشناها في هذا المحفل بالذات، لم تراعَ على ما يبدو.
    The location of observation posts would appear to have been chosen for the purposes of territorial defence than for ensuring border security. UN وقد اختير موقع مراكز المراقبة على ما يبدو لأغراض الدفاع عن الأرض أكثر منه لكفالة أمن الحدود.
    The location of observation posts would appear to have been chosen more for the purposes of territorial defence than for border security. UN وقد اختيرت مواقع مراكز المراقبة على ما يبدو لأغراض الدفاع عن الأرض أكثر منها لكفالة أمن الحدود.
    The location of observation posts would appear to have been chosen more for the purposes of territorial defence than for ensuring border security. UN وقد اختير موقع مراكز المراقبة على ما يبدو لأغراض الدفاع عن الأرض أكثر منها لكفالة أمن الحدود.
    The location of the few observation posts and checkpoints would appear to have been chosen more for the purposes of territorial defence than for ensuring border security. UN وقد اختيرت مواقع مراكز المراقبة ونقاط التفتيش القليلة على ما يبدو لأغراض الدفاع عن الأرض أكثر منها لكفالة أمن الحدود.
    In some countries, the ombudsman has issued reports that appear to have been instrumental in the struggle against impunity. UN وأصدر أمين المظالم في بعض البلدان تقارير لعبت على ما يبدو دوراً فعالاً في مكافحة الإفلات من العقاب.
    While the cylinders were of different sizes, the vast majority appear to have been of the 12 kilograms variety. UN وبالرغم من أن الأسطوانات كانت ذات أحجام مختلفة، فإن معظمها على ما يبدو كانت من مجموعة الاسطوانات ذات سعة 12 كيلوغرام.
    However, this general prohibition does not appear to have been translated in the State party's laws through defining the relevant crimes and corresponding penalties. UN لكن يتبيّن أن هذا الحظر العام لم يُترجم على ما يبدو في قوانين الدولة الطرف من خلال تحديد الجرائم ذات الصلة والعقوبات المقابلة.
    However, this general prohibition does not appear to have been translated in the State party's laws through defining the relevant crimes and corresponding penalties. UN لكن يتبيّن أن هذا الحظر العام لم يُترجم على ما يبدو في قوانين الدولة الطرف من خلال تحديد الجرائم ذات الصلة والعقوبات المقابلة.
    These heinous attacks, which caused numerous deaths and injuries and appear to have been coordinated, targeted the compound of the United Nations Development Programme and an Ethiopian Government office, as well as local government offices. UN وقد استهدفت هذه الهجمات الشنيعة التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى والتي يبدو أنها كانت هجمات منسقة مجمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتبا تابعا للحكومة الإثيوبية ومكاتب حكومية محلية.
    Another observer said that the notification had been based on models that did not appear to have been validated or peer-reviewed and called for the objections voiced to be given the fullest possible consideration. UN وقال مراقب آخر إن الإخطار استند إلى نماذج لا يبدو أنه تم التحقق من صحتها أو أجري بشأنها استعراض أقران، ودعا إلى إيلاء الاعتراضات التي أبديت أكبر قدر ممكن من الاعتبار.
    Most troubling, however, is the apparent lack of involvement and cooperation with the Liberian National Police and the fact that the police do not appear to have been engaged directly by the Ministry. UN غير أن ما يدعو إلى بالغ القلق هو ما يبدو من عدم مشاركة وتعاون مع الشرطة الوطنية في ليبريا، وحقيقة أنه لا يبدو أنه قد تم إشراك الشرطة بشكل مباشر من قبل الوزارة.
    The overall customs checks of vehicles appear to have been tightened up. UN ويبدو أنه جرى تشديد عمليات التفتيش الجمركية الشاملة للمركبات.
    Presently, 40 per cent of conflicts that appear to have been resolved break out again within five years. UN وحاليا هناك 40 في المائة من الصراعات التي كان يبدو أنها قد انتهت تندلع مرة أخرى في خلال خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus