"appeared from" - Traduction Anglais en Arabe

    • يبدو من
        
    • يظهر من
        
    • ظهر من
        
    • استبانت من
        
    However, it appeared from the reservations that children belonging to Christian communities were deprived of the protection guaranteed by article 14, especially in the case of adoption. UN غير أنه يبدو من التحفظات أن أطفال الجماعات المسيحية محرومون من الحماية التي تكفلها المادة ٤١، ولا سيما في حالة التبني.
    Moreover, it appeared from an article in the domestic press of the Sudan that the apology had been acknowledged by the Government of the Sudan. UN وأضاف أنه يبدو من مقال منشور في الصحافة المحلية في السودان أن حكومة السودان تبلغت الاعتذار.
    It appeared from the report of the Advisory Committee, however, that the principle of equitable geographical distribution had not been observed. UN بيد أنه يبدو من تقرير اللجنة الاستشارية أنه لم يتم احترام مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف.
    28. It appeared, from the discussion, that there were two different approaches to the financing of the five peace-keeping operations. UN ٢٨ - وقال إنه يظهر من المناقشة أن هناك نهجين مختلفين إزاء تمويل عمليات حفظ السلم الخمس.
    Today, this unknown man, appeared from nowhere, holds a considerable powers. Open Subtitles هذا الرجل الذي ظهر من العدم .. يعتبر قوة فظيعة
    35. In the report, the information received from member Governments, organizations and agencies of the United Nations development system and selected intergovernmental and non-governmental organizations regarding activities undertaken to promote and apply TCDC during the period 1993-1994 is analysed, and the emerging trends that appeared from the information provided are summarized. UN ٣٥ - يتضمن التقرير تحليلا للمعلومات الواردة من الحكومات اﻷعضاء، ومنظمات ووكالات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ونخبة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها لتعزيز وتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، كما يتضمن تلخيصا للاتجاهات الناشئة التي استبانت من المعلومات المقدمة.
    At the meeting, it was noted that Spain had deposited its instruments of ratification and that it appeared from the parties' reports that other parties would be able to do so in the next months and that some others would act similarly in 1994. UN ولوحظ في الاجتماع أن اسبانيا أودعت صكوك تصديقها وأنه يبدو من تقارير اﻷطراف أن أطرافا أخرى سيكون في وسعها أن تفعل ذلك في الشهور المقبلة وأن هناك أطرافا أخرى ستحذو حذوها في عام ١٩٩٤.
    Moreover, it appeared from the reports of non-governmental organizations that when men were prosecuted for violence against their families, they were often merely fined. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو من تقارير المنظمات غير الحكومية أنه عندما يتم محاكمة الرجال لارتكابهم العنف ضد أسرهم لا يتعدى العقاب مجرد غرامة.
    With regard to trust funds, he asked whether those which appeared from table 5.4 to have no balances could not be closed. UN وفيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية، سأل عما إذا كان في الإمكان إغلاق الصناديق التي يبدو من الجدول 5 - 4 أنها بلا رصيد.
    The delegation had wanted to know whether he had intended to place the Liberation Tigers of Tamil Ealam (LTTE) on a par with the democratically elected Government, as had appeared from his report. UN فالوفد كان يود أن يعرف ما إذا كان يعتزم أن يضع حركة نمور تحرير إيلام تاميل على قدم المساواة مع الحكومة المنتخبة بصورة ديمقراطية، مثلما يبدو من تقريره.
    Though women had equal rights to own land, it appeared from the report that they had received very little of the land distributed under the privatization programme. UN وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بحقوق متساوية مع الرجال في تملك اﻷرض، يبدو من التقرير أنهن تلقين قدراً قليلاً من اﻷرض الموزعة بعد برنامج الخصخصة.
    It appeared from the report that a man who married at the minimum age of 17 would have the right to carry out legal transactions, while a woman would have to wait until she reached majority at 21 even if she was married. UN إذ يبدو من التقرير أن الرجل الذي تزوج في السن الدنيا للزواج وهي 17 سنة يجوز له إجراء معاملات قانونية، في حين يتعين على المرأة أن تكون قد بلغت 21 سنة حتى تستطيع إجراءها وإن كانت متزوجة.
    Oddly enough, it appeared from the documents before the Committee that Mr. Carlyle Corbin would be serving in a dual capacity, both as a funded expert and as an adviser in the delegation of Antigua and Barbuda. UN ومن الغريب أنه يبدو من الوثائق المعروضة على اللجنة أن السيد كارلايل كوربن سيعمل بصفة مزدوجة، بوصفه خبيرا تدفع تكاليفه ومستشارا في وفد أنتيغوا وبربودا.
    It appeared from comments made that the Special Committee believed that the administering Powers felt an obligation to report to it. UN وأضاف أنه يبدو من التعليقات أن اللجنة الخاصة تعتقد أن الدول القائمة بالادارة تشعر أن عليها التزاما بتقديم تقارير إلى اللجنة.
    75. It appeared from the report that, apart from the United Nations Development Programme, no United Nations subsidiary organs or specialized agencies were providing assistance in relation to the advancement of women in Togo. UN 75 - وقالت إنه يبدو من التقرير أنه، باستثناء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لا توجد أية أجهزة فرعية أو وكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة تقدم مساعدات للنهوض بالمرأة في توغو.
    56. Ms. Tan said that it appeared from the report that, while Venezuela had a law on violence against women and families, it was not being translated into action and that women lacked effective protection against public and private acts of violence. UN 56 - السيدة تان: قالت إنه يبدو من التقارير أنه على الرغم من أن لدى فنزويلا قانونا بشأن العنف ضد النساء والأُسر، فإنه لا يترجم إلى أفعال وأن المرأة تفتقر إلى حماية فعالة ضد أعمال العنف العام والخاص.
    Nevertheless, it appeared from paragraph 17 of the report that Hungarians and Italians between them held only 2 seats in parliament out of a total of 90. UN ومع ذلك يظهر من الفقرة ٧١ من التقرير أن الهنغاريين والايطاليين من بينهم لا يمثﱠلون في البرلمان سوى بمقعدين من مجموع عدد المقاعد البالغ ٠٩ مقعداً.
    48. It appeared from the delegation's presentation that the Agricultural Rehabilitation and Sustainable Land Management Project had been expanded to include 14, rather than the original 10, provinces; she would appreciate clarification of that point. UN 48 - وقالت إنه يظهر من العرض الذي قدمه الوفد أن مشروع التأهيل الزراعي والإدارة المستدامة للأراضي قد تم توسيعه ليشمل 14 مقاطعة عوضاً عن 10 مقاطعات في الأصل؛ وطلبت توضيحاً لهذه النقطة.
    However, it appeared from the text of the article and from the report itself that a unilateral act could deviate from a dispositive rule of international law. UN على أنه أضاف أنه يظهر من نص المادة ومن التقرير نفسه أن الفعل الانفرادي يمكن أن يكون انحرافا عن قاعدة من قواعد التصرف في القانون الدولي.
    It appeared from this investigation that the sheriff was really involved in this one, which wasn't the norm. Open Subtitles لقد ظهر من خلال التحقيق ان المأمور كان فعلاً متورط في هذه القضية, مما لم يكن طبيعياً
    However, it appeared from the Advisory Committee's report that budgetary surpluses still remained in the UNTAG account. UN بيد أنه ظهر من تقرير اللجنة الاستشارية أن فوائض الميزانية لا تزال باقيــة في حساب فريق اﻷمــم المتحــدة للمساعدة في فترة الانتقال.
    - Or at least they were, until another skinny triathlete appeared from nowhere. Open Subtitles - أو على الأقل كانت، حتى تريثلت نحيف آخر ظهر من العدم.
    35. In the report, the information received from member Governments, organizations and agencies of the United Nations development system and selected intergovernmental and non-governmental organizations regarding activities undertaken to promote and apply TCDC during the period 1993-1994 is analysed, and the emerging trends that appeared from the information provided are summarized. UN ٣٥ - يتضمن التقرير تحليلا للمعلومات الواردة من الحكومات اﻷعضاء، ومنظمات ووكالات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ونخبة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها لتعزيز وتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، كما يتضمن تلخيصا للاتجاهات الناشئة التي استبانت من المعلومات المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus