"appeared to be no" - Traduction Anglais en Arabe

    • يبدو أن هناك
        
    • فيما يبدو أي
        
    • على ما يبدو أي
        
    • إلى عدم الاعراب عن أي
        
    • يبدو أنه لا يوجد
        
    • تبدو هناك
        
    There appeared to be no remedy to the problem. UN ولا يبدو أن هناك وسيلة انتصاف لهذه المشكلة.
    Again there appeared to be no proper consideration of historical trends or robust justifications for the rotation frequencies assumed in budgets. UN ومرة أخرى، لا يبدو أن هناك اعتبار كاف لاتجاهات الفترات السابقة أو مبررات قوية لتواتر التناوب المفترض في الميزانيات.
    No Party had responded to the call for comments. Moreover, in view of the current level of resources available to support the activities under the emergency mechanism, there appeared to be no need for replenishment. UN وقال إنه لم يستجب أي من الأطراف لطلب تعليقات، وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى مستوى الموارد الراهن المتاح لدعم الأنشطة بموجب آلية الطوارئ، لا يبدو أن هناك حاجة لإعادة تجديد موارد مالية.
    The Committee remained concerned that there appeared to be no strong national machinery at present in existence. UN وقالت اللجنة إنها لا تزال تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي.
    However, it became apparent at the first meeting of the Task Force that there appeared to be no mechanism currently available for carrying out objective appraisals and evaluations of the ICP in general. UN بيد أنه بات من الواضح في الجلسة اﻷولى لفرقة العمل أنه ليس هناك على ما يبدو أي آلية متاحة حاليا للاضطلاع بعمليات تقدير وتقييم موضوعية لبرنامج المقارنات الدولية بوجه عام.
    62. As there appeared to be no difficulty with the basic tenet of the principle itself, the secretariat raised a number of fundamental points with regard to the application of the principle with a view to ensuring the competitiveness of the United Nations system. UN ٦٢ - وبالنظر إلى عدم الاعراب عن أي صعوبات بالنسبة لتقبل المفهوم اﻷساسي للمبدأ نفسه، عمدت اﻷمانة إلى إثارة عدد من النقاط اﻷساسية فيما يتعلق بتطبيق المبدأ بغية كفالة قدرة النظام الموحد لﻷمم الموحدة على المنافسة.
    While there was a set ceiling for regular budgetary resources, there appeared to be no shortage of extrabudgetary resources for programmes of interest to donor States. UN وبينما يوجد سقف محدد لموارد الميزانية العادية، يبدو أنه لا يوجد أي نقص في الموارد الخارجة عن الميزانية للبرامج التي تهم الدول المانحة.
    There appeared to be no significant recruitment or retention problems in the international civil service. UN إذ لا يبدو أن هناك مشكلات كبيرة في التعيين أو الاستبقاء في الخدمة المدنية الدولية.
    There thus appeared to be no impediment to proceeding along the lines proposed by the Secretary-General. UN ومن ثم فلا يبدو أن هناك ما يحول دون المضي قدما حسب الاقتراحات المقدمة من اﻷمين العام.
    There appeared to be no basis for the suggestions, made by the Iranian authorities, that elements of the report regarding the death penalty were anti-Islamic; the international community had legitimate concerns about its application, the lack of due process and politically motivated trials. UN ولا يبدو أن هناك أساس لما أشارت إليه السلطات الإيرانية من وجود عناصر في التقرير تتعلق بعقوبة الإعدام معادية للإسلام؛ فالمجتمع الدولي لديه شواغل مشروعة بشأن تطبيق تلك العقوبة، والافتقار إلى الإجراءات القانونية الواجبة، والمحاكمات ذات الدوافع السياسية.
    The court noted that there may be creditor interest in New Zealand in the debtor, although there appeared to be no outstanding matters involving those creditors. UN ولاحظت المحكمة أنّ من المحتمل أن توجد لدائنين في نيوزيلندا مصالح في الشركة المدينة، وإن كان لا يبدو أن هناك مسائل عالقة تخص هؤلاء الدائنين.
    36. Concerning question 26, there appeared to be no significant legal obstacles to eliminating all forms of traffic in women and the exploitation of prostitution of women. UN 36 - وفيما يتعلق بالسؤال 26، لا يبدو أن هناك عوائق قانونية هامة أمام القضاء على الاتجار بالنساء واستغلال بغاء النساء.
    There appeared to be no systematic efforts to customize the Institute's plan of activities to the inflow of funds for development activities. UN ولا يبدو أن هناك جهودا تُبذل بشكل منهجي في سبيل التوفيق بين خطة أنشطة المعهد وما يتدفق إليه من أموال مخصصة للأنشطة الإنمائية.
    It was also a matter of concern that there appeared to be no means of exerting pressure on employers who refused to employ women approaching retirement age. UN وقالت إنه مما يثير القلق أنه لا يبدو أن هناك وسيلة لممارسة الضغط على أصحاب العمل الذين يرفضون استخدام النساء اللواتي يقتربن من سن التقاعد.
    Since there appeared to be no adequate methodological justification for reducing the ceiling rate, nor any demonstrable political benefit, his delegation supported the retention of the 25 per cent level. UN وحيث إنه لا يبدو أن هناك مبررا منهجيا كافيا لتخفيض معدل الحد اﻷعلى، ولا أي فائدة سياسية ظاهرة من ذلك، فإن وفده يؤيد اﻹبقاء على المستوى المحدد بنسبة ٢٥ في المائة.
    23. GIEACPC stated that with regard to corporal punishment in schools, a school code of conduct provided that corporal punishment should not be administered but there appeared to be no explicit prohibition in law. UN 23- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال، فيما يتعلق بالعقاب البدني في المدارس، أن مدونة قواعد السلوك في المدارس تنص على حظر العقاب البدني، لكن لا يبدو أن هناك حظر صريح له في القانون.
    23. Mr. Baker had appealed to the parties that there should be no return to violence or war, even though there appeared to be no imminent solution. UN 23 - وأهاب السيد بيكر بالطرفين عدم العودة إلى العنف أو الحرب، حتى وإن لم يكن ثمة فيما يبدو أي حل وشيك للمشاكل.
    While it was encouraging to see that the application of the death penalty had been suspended, there appeared to be no general provision to indicate fuller compliance with article 15 of the Covenant and he wondered whether the authorities in Mauritius had considered adopting such a provision. UN وأضاف أنه على الرغم من أن تعليق تطبيق عقوبة اﻹعدام أمر يدعو إلى التفاؤل فليس هناك على ما يبدو أي نص عام يشير إلى الامتثال للمادة ١٥ من العهد على نحو تام وتساءل عما إذا كانت السلطات في موريشيوس قد نظرت في اعتماد حكم من هذا القبيل.
    62. As there appeared to be no difficulty with the basic tenet of the principle itself, the secretariat raised a number of fundamental points with regard to the application of the principle with a view to ensuring the competitiveness of the United Nations system. UN ٦٢ - وبالنظر إلى عدم الاعراب عن أي صعوبات بالنسبة لتقبل المفهوم اﻷساسي للمبدأ نفسه، عمدت اﻷمانة إلى إثارة عدد من النقاط اﻷساسية فيما يتعلق بتطبيق المبدأ بغية كفالة قدرة النظام الموحد لﻷمم الموحدة على المنافسة.
    It was noted that there appeared to be no agreed view on the matter among the representatives of humanitarian organizations. UN ولوحظ أنه يبدو أنه لا يوجد رأي متفق عليه بشأن هذه المسألة فيما بين ممثلي المنظمات اﻹنسانية.
    There appeared to be no precedent for allowing the secretariat essentially to rewrite the entire Guide on the Commission's behalf and then publish it without having the Commission examine the final version and amend it if necessary. UN وقال إنه لا تبدو هناك سابقة للسماح لﻷمانة أساسا بإعادة كتابة الدليل برمته نيابة عن اللجنة ثم نشره دون أن تفحص اللجنة الصيغة النهائية وتعدلها إذا اقتضى اﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus