"appears to be no" - Traduction Anglais en Arabe

    • يبدو أن هناك
        
    • فيما يبدو أي
        
    • يبدو أنه لا توجد
        
    • يبدو أنه لا يوجد
        
    • يبدو أن ثمة
        
    • لا يبدو هناك
        
    • يبدو أنه ليست هناك
        
    • ويبدو أنه لا يوجد
        
    • يبدو أن هنالك
        
    • ويبدو أنه ليس هناك
        
    Thus, there appears to be no valid reason to deprive any successor State of a capacity that the predecessor State could have exercised at any time. UN ولا يبدو أن هناك أسبابا معقولة تبرر حرمان الدولة الخلف، أيا كانت، من حق كان متاحا للدولة السلف في كل وقت.
    There appears to be no general rule in international law governing the transit of expelled foreigners. UN لا يبدو أن هناك قاعدة عامة في القانون الدولي تنظم مسألة النقل العابر للأجانب المطرودين.
    The Committee remains concerned that currently there appears to be no strong national machinery. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي.
    It is also the case that the documented procedures are not always optimal, but there appears to be no feedback mechanism for using experience in the field to enhance the procedures that exist. UN كما أن إجراءات التوثيق لا تكون دائماً هي المثلى، ولكن يبدو أنه لا توجد آلية للاستفادة من الخبرة في الميدان لتعزيز الإجراءات القائمة.
    May I take it that the Assembly wishes to reconsider the dates for the holding of the Conference? There appears to be no objection. UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إعادة النظر في مواعيد عقد المؤتمر؟ يبدو أنه لا يوجد أي اعتراض.
    Moreover, many other organizations do not offer permanent appointments, and there appears to be no basis for questioning the integrity and independence of their staff. UN علاوة على ذلك، فإن العديد من المؤسسات لا تقدم تعيينات دائمة ولا يبدو أن ثمة أساسا للتشكيك في نزاهة موظفيها واستقلالهم.
    There appears to be no sign of battle, Daniel Jackson. Open Subtitles لا يبدو هناك -أى علاقة على وجود معركة يادايال
    For all other guides, there appears to be no inherent link between the Investment Guides and UNCTAD's other investment advisory services. UN وبالنسبة لجميع الأدلة الأخرى، يبدو أنه ليست هناك صلة أساسية بين أدلة الاستثمار والخدمات الاستشارية الأخرى التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار.
    There appears to be no objection to that request. UN ويبدو أنه لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب.
    There appears to be no technical basis on which to choose one over the other. UN ولا يبدو أن هناك أساس تقني يتم استنادا إليه اختيار أحد المرفقين دون الآخر.
    There appears to be no local authority on this point. UN ولا يبدو أن هناك سلطة داخلية للبت في هذه المسألة.
    However, for the 15 remaining goals, there appears to be no obstacles to success. UN ولكن بالنسبة للأهداف الـ 15 المتبقية، فلا يبدو أن هناك عقبات في طريق النجاح.
    There appears to be no technical basis on which to choose one over the other. UN ولا يبدو أن هناك أساس تقني يتم استنادا إليه اختيار أحد المرفقين دون الآخر.
    There appears to be no limit on the number of reappointments, but the statute is silent on this. UN ولا يبدو أن هناك قيدا على عدد مرات إعادة التعيين، بيد أن النظام الأساسي لا يتطرق إلى هذا الأمر.
    Thus there appears to be no harm in stating the two principles as suggested above. UN وبالتالي فلا يبدو أن هناك ضررا في إيراد المبدأين حسبما ورد أعلاه.
    The Committee remains concerned that currently there appears to be no strong national machinery. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي.
    There have been no significant incidents between " Somaliland " and " Puntland " in the disputed regions of Sool and Sanaag, and some reports suggest a slight reduction of force levels, although there appears to be no progress towards a political solution. UN ولم تقع أي حوادث خطيرة فيما بين ' ' صوماليلاند`` و ' ' بونتلاند`` في محافظتي سول وسناج المتنازع عليهما. وأشارت بعض التقارير إلى تقليص ضئيل في قوام القوات، رغم أنه لم يحرز فيما يبدو أي تقدم نحو إيجاد حل سياسي.
    However, while the political will to address the problem is quite perceptible, there appears to be no systematic, concrete and nationwide strategies in place yet. UN غير أنه رغم وجود اﻹرادة السياسية المحسوسة تماماً لمعالجة هذه المشكلة، يبدو أنه لا توجد حتى اﻵن أية استراتيجيات منهجية ومحددة على نطاق البلد.
    However, there appears to be no need to include a specific definition in the text: this approach has the disadvantage of giving rise to a different interpretation of the same concept in each international convention, leading to an undesirable fragmentation of the law. UN بيد أنه يبدو أنه لا توجد حاجة إلى أن يدرج في النص تعريف محدد، فهذا النهج يعيبه أنه يوجِد تفسيرا مختلفا لنفس المفهوم في كل اتفاقية دولية، الأمر الذي يؤدي إلى تجزئة غير مستصوبة للقانون.
    Moreover, there appears to be no momentum for change in governance structures. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أنه لا يوجد زخم لإحداث تغيير في هياكل الإدارة.
    155. Training: The Special Rapporteur regrets that there appears to be no systematic training of members of the criminal justice system in relation to domestic violence. UN 155- التدريب: تأسف المقررة الخاصة إذ يبدو أنه لا يوجد تدريب منهجي لأعضاء نظام القضاء الجنائي فيما يتصل العنف المنزلي.
    Indeed there appears to be no case so far in which the presumption has been rebutted. UN والواقع أنه لا يبدو أن ثمة حتى الآن حالة رد فيها هذا الافتراض.
    885. The Committee is of the view that the State party's reservation to articles 20 and 21 is unnecessary since there appears to be no contradiction between the logic behind it and the provisions of articles 20 and 21 of the Convention. UN 885- ترى اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 غير ضروري، حيث إنه لا يبدو هناك تناقض بين المنطق الذي يستند إليه التحفظ وأحكام هاتين المادتين من الاتفاقية.
    In addition, there appears to be no central mechanism (e.g., E-Mail Listserv or WWW-based discussion groups) through which Trade Points and the UNCTAD secretariat can communicate on a collective basis. UN وباﻹضافة إلى ذلك يبدو أنه ليست هناك آلية مركزية )مثل قائمة الخدمات بالبريد اﻹلكتروني )Listserv( أو مجموعات النقاش على شبكة الاتصالات العالمية( يمكن من خلالها للنقاط التجارية وأمانة اﻷونكتاد إقامة الاتصالات على أساس جماعي.
    There appears to be no requirement that detainees be informed of their right to challenge their detention. UN ويبدو أنه لا يوجد أي اشتراط ﻹبلاغ المحتجزين بحقهم في الطعن في احتجازهم.
    For example, there appears to be no reason, at this stage, for a separate environmental protection unit. UN فعلى سبيل المثال لا يبدو أن هنالك سببا في هذه المرحلة لوجود وحدة مستقلة لحماية البيئة.
    There appears to be no clarity or agreement on the political and practical implications of the responsibility to protect. UN ويبدو أنه ليس هناك وضوح أو اتفاق بشأن التبعات السياسية والعملية للمسؤولية عن الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus