Therefore all transactions had been concluded with the appellant himself. | UN | وعليه، فإن جميع المعاملات قد أجريت مع المستأنف نفسه. |
This disclosure process will enable the appellant to decide whether to file a rule 115 motion to seek the admission of additional evidence. | UN | وستمكن عملية الكشف هذه المستأنف من تقرير ما إذا كان سيودع التماسا بمقتضى القاعدة 115 سعيا إلى قبول تقديم دليل إضافي. |
The Appeals Chamber, by majority, Judge Shahabuddeen dissenting, revised the appellant's sentence to 15 years' imprisonment. | UN | وعدلت دائرة الاستئناف بأغلبيتها، ، مع اعتراض القاضي شهاب الدين، عقوبة المستأنف فحددتها بالسجن لمدة 15 عاما. |
Thirdly, the appellant had not shown how the Registrar had erred in his assessment of the request for additional funds. | UN | وثالثا، لم يبين مقدم الطعن كيف ارتكب رئيس قلم المحكمة خطأ في تقييمه لطلب الحصول على أموال إضافية. |
Therefore, the High Court upheld the ruling of the lower court and ordered the appellant to pay for the respondent's legal costs. | UN | وعليه أيّدت المحكمة العليا قرار المحكمة الدنيا، وأمرت المستأنِف بتحمّل التكاليف القانونية التي تكبّدها المدَّعَى عليه. |
In such a case, the outcome of any appeal must be awaited while the appellant is outside the territory of Switzerland. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يجب انتظار نتيجة أي طعن أثناء وجود الطاعن خارج أراضي سويسرا. |
The Court found that the appellant should thus have been convicted under the Portuguese criminal statute, which includes genocide. | UN | ورأت المحكمة أنه كان ينبغي إدانة الشخص المستأنف وذلك بموجب القانون الجنائي البرتغالي، الذي يشمل الإبادة الجماعية. |
The appellant had bought trees from the defendant on several occasions. | UN | وكان المستأنف قد اشترى أشجارا من المدّعى عليه في عدة مناسبات. |
The appellant paid the invoices for an amount of Euro16.315, but refused to pay the remainder of the purchase price. | UN | ودفع المستأنف قيمة فواتير بمبلغ 315 16 يورو، ولكنه رفض دفع بقية ثمن الشراء. |
The Court of First Instance stated that the appellant did not reclaim its money within the prescribed period of time and therefore its claim should be dismissed. | UN | وذكرت المحكمة الابتدائية أن المستأنف لم يطلب استرداد نقوده في غضون الفترة الزمنية المقررة وبالتالي ينبغي رفض دعواه. |
Therefore, the appellant had exceeded the reasonable time for notification referred to in article 39 CISG. | UN | ولذلك فإن المستأنف قد تجاوز الوقت المعقول لتوجيه الإشعار المشار إليه في المادة 39 من اتفاقية البيع. |
The parties entered into a contract for the sale of several drainage systems by the appellant to the defendant. | UN | تعاقد الطرفان على بيع عدة أنظمة لتصريف المياه من المستأنف إلى المدّعى عليه. |
The appellant appealed the decision on competence. | UN | وطعن المستأنف في القرار المتعلق باختصاص المحكمة. |
The defendant had argued that the appellant was under the obligation to deliver the goods to and install them for the defendant's clients. | UN | وكان المدّعى عليه قد احتجّ بأن المستأنف ملزم بتسليم البضائع إلى زبائن المدّعى عليه وتركيبها لهم. |
The appellant is a company specialized in growing and cultivating conifers. | UN | المستأنف هو شركة متخصصة في تربية الصنوبريات وزراعتها. |
The presiding officer informs the appellant via official letter. | UN | ويحظر الرئيس مقدم الطعن بذلك في رسالة رسمية. |
Refund of loss of salary suffered by the appellant as result of his demotion. | UN | استرداد الخسائر في المرتب التي تكبدها مقدّم الطعن نتيجة لخفض رتبته |
The appellant requested that the respondent, an arbitration institution, be ordered to acknowledge that one of the arbitrators appointed by the institution to a given case did not possess the required qualifications and should vacate his seat. | UN | طلب المستأنِف أن يؤمر المدَّعَى عليه، وهو مؤسسة تحكيم، بالإقرار بأنَّ أحد المحكَّمين الذين عينتهم المؤسسة في قضية معيّنة غير حائز على المؤهلات المطلوبة وأنَّ عليه إخلاء مقعده. |
The Prime Minister of the Republic of Armenia shall notify the appellant about his decision within one month. | UN | ويُشعر رئيس الوزراء الطاعن بالقرار الذي اتخذه في هذا الشأن في غضون شهر واحد. |
The appellant's younger brother is in a program for the disabled and is therefore taken care of by social services. | UN | واﻷخ اﻷصغر للمستأنف مشترك في برنامج للمعوّقين، وبالتالــي فإنه يجد الرعاية في الخدمات الاجتماعية. |
The Court of Appeal considered the evidence in respect of each appellant. | UN | ونظرت محكمة الاستئناف في الأدلة فيما يتعلق بكل مستأنف. |
The International Labour Organization Administrative Tribunal dismissed the appeal after the appellant refused to undergo specialized medical examinations ordered by the Tribunal. | UN | ورفضت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية الطلب إثر رفض الطاعنة الخضوع للفحوص الطبية المتخصصة التي أمرت بها المحكمة. |
The appellant and the respondent had entered into a vessel-sales-agreement, which provided an agreement for arbitrations to take place in London. | UN | وكانت المدعية والمدعي عليها قد أبرمتا عقدا لبيع السفن يتضمن اتفاقا ينص على أن يتم التحكيم في لندن. |
The Appeals Chamber determined that the appellant had failed to demonstrate how the Trial Chamber may have erred in the impugned decision. | UN | وقررت دائرة الاستئناف أن مقدم الاستئناف قد فشل في بيان الكيفية التي أخطأت بها المحكمة في اتخاذ القرار المطعون فيه. |
The evidentiary basis for the deportation order may be shown to the appellant, unless doing so would cause harm to national security. | UN | ويمكن اطلاع المتظلم على أسباب قرار الإبعاد ما لم يكن في ذلك ضرر على الأمن القومي. |
It argued that practice and custom had been infringed by the fact that the arbitration proceedings had not been permitted to develop in a flexible way and also that the arbitration tribunal had disallowed a written statement, thus depriving the appellant of its defence. | UN | وزعمت الجهة المستأنفة أن الممارسات والأعراف قد انتُهِكت لأنه لم يُسمح بسير إجراءات التحكيم لم تسمح بتقديم بيان خطي وحرمت بالتالي الجهة المستأنفة من حق الدفاع عن نفسها. |
The appellant argued that the arbitral award was based on information contained in a document received from a third party that had not been legally entered in the files nor had its content been ratified by that third party testifying in the case. | UN | وحاجج مقدّم الطلب بأنَّ قرار التحكيم استند إلى معلومات واردة في وثيقة قدّمها طرف ثالث ولم تدخل في الملفات بصورة مشروعة، كما لم يصادق على محتواها الطرف الثالث الذي أدلى بشهادته في القضية. |
Lastly, the appellant had the right to be present at the appeal proceedings if he so wished. | UN | وأخيرا يحق للطاعن أن يحضر الجلسات في قضية الطعن إن رغب في ذلك. |
The appellant suffered damages which included both the purchase price of the trees and the costs of disposing of them. | UN | ولحقت أضرار بالمستأنف شملت ثمن شراء الأشجار وتكاليف التخلص منها. |