"applicants for" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقدمي طلبات
        
    • طالبي
        
    • المتقدمين لشغل
        
    • ملتمسي
        
    • المتقدمين بطلبات
        
    • أصحاب طلبات
        
    • لملتمسي
        
    • مرشح لشغل
        
    • المتقدمين بطلب للحصول على
        
    • لطالبي الحصول على
        
    • من مقدمي الطلبات
        
    • الطلبات المقدمة لشغل
        
    • متقدم بطلب لشغل
        
    • طالبو الموافقة على
        
    • الطلبات المقدمة للحصول على
        
    They were currently being used in France, at the request of applicants for family reintegration, under a short-term pilot project. UN ويجري في الوقت الراهن استخدامها في فرنسا، بناءً على طلب مقدمي طلبات لجمع شمل الأسرة، في إطار مشروع نموذجي قصير الأجل.
    applicants for media accreditation need to provide the following documentation: UN وعلى مقدمي طلبات الاعتماد من وسائط الإعلام توفير الوثائق التالية:
    As to the detention of applicants for international protection, discussions are currently under way in European institutions. UN وفيما يتعلق بإجراءات إيداع طالبي الحماية الدولية رهن الاحتجاز، فإن المناقشات جارية حالياً على المستوى الأوروبي.
    applicants for media accreditation must provide the following documentation: UN وعلى طالبي الحصول على اعتماد تمثيل لوسائط الإعلام تقديم الوثائق التالية:
    The statistical mapping deals with information on the gender of all applicants for all scientific positions at all Danish universities. UN وتتناول هذه الدراسة الإحصائية معلومات عن نوع جنس جميع المتقدمين لشغل جميع المناصب العلمية في جميع الجامعات الدانمركية.
    In the report period, applicants for refugee status were required to remain in an assigned refugee camp during the asylum proceedings. UN وفي الفترة التي يغطيها التقرير يشترط على ملتمسي اللجوء البقاء في مخيم محدد للاجئين خلال فترة إنجاز إجراءات اللجوء.
    UNU management will continue to seek to increase the number of applicants for UNU fellowships. UN وستواصل إدارة الجامعة السعي إلى زيادة عدد مقدمي طلبات الحصول على زمالات لدى جامعة الأمم المتحدة.
    In some locations in Lebanon, the number of applicants for special hardship assistance had almost doubled. UN وفي بعض اﻷماكن في لبنان، كاد عدد مقدمي طلبات المساعدة المتصلة بالعسر الشديد يرتفع إلى ضعفه.
    So far, none of these individuals has been identified among applicants for visas to enter Mali. UN وإلى يومنا هذا، لم يجر الكشف عن أي من هؤلاء الأشخاص من بين مقدمي طلبات الحصول على التأشيرة القادمين إلى بلدنا.
    applicants for media accreditation need to provide the following documentation: UN وعلى مقدمي طلبات الاعتماد من وسائط الإعلام توفير الوثائق التالية:
    Similar procedures are applied to applicants for permanent residence and naturalization. UN وتطبق إجراءات مماثلة على طالبي الإقامة الدائمة والتجنس.
    Eighty per cent of applicants for community-based services designed to address poverty are being turned away. UN وكان 80 في المائة من طالبي الخدمات المجتمعية المصممة لمعالجة الفقر لا يستطيعون الحصول عليها.
    Similar procedures are applied to applicants for permanent residence and naturalization. UN وتطبق إجراءات مماثلة على طالبي الإقامة الدائمة والتجنيس.
    Assistant professors Associated professors Female fraction The statistical mapping provides information on the sex of all applicants for all scientific positions at all Danish universities. UN ويوفر المسح الإحصائي معلومات عن جنس كل واحد من المتقدمين لشغل المناصب العلمية في الجامعات الدانمركية كلها.
    In 2002, a database with details of male and female applicants for positions in the United Nations system and in the Organisation for Security and Co-operation in Europe was set up at the Ministry of Foreign Affairs. UN وفي عام 2002، وضعت وزارة الخارجية قاعدة بيانات تتضمن معلومات مفصلة عن السيدات والرجال المتقدمين لشغل وظائف في منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي في أوروبا.
    According to the three commercial banks in the Cook Islands all applicants for loans are treated the same irrespective of their gender. UN أفادت ثلاثة مصارف تجارية في جزر كوك أن ملتمسي الائتمانات يعاملون على قدم المساواة بغض النظر عن جنسهم.
    applicants for vacancies and appointments, by educational level and sex UN المتقدمين بطلبات توظيف والمعينين منهم حسب المؤهل والجنس المؤهل
    The AMC has considered it impractical to investigate for the accreditation process every university attended by applicants for registration. UN ويرى المجلس الطبي الاسترالي أنه من غير العملي التحقيق ﻷغراض عملية الاعتماد في كل جامعة درس بها أصحاب طلبات التسجيل.
    The Republic of Korea will try to amend the law so that applicants for refugee status can also have the right to work when they meet certain requirements. UN وستسعى لتعديل القانون بما يعطي الحق في العمل أيضاً لملتمسي اللجوء الذين تتوفر فيهم شروط معينة.
    h. Administration of 5 to 10 examinations annually, in all official languages, for approximately 3,000 applicants for P-2, P-3 and senior General Service posts requiring special language competence; coordination of examination centres for between 500 and 1,000 candidates in up to 25 centres; UN ح - إدارة 5 إلى 10 امتحانات سنويا، بجميع اللغات الرسمية، لزهاء 000 3 مرشح لشغل وظائف برتبتي ف-2 و ف-3 والوظائف الرفيعة الرتبة في فئة الخدمات العامة التي تتطلب كفاءة لغوية خاصة، وتنسيق مراكز الامتحانات لما يتراوح من 500 إلى 000 1 مرشح في ما قد يصل إلى 25 مركزا؛
    applicants for Observer status to sessions of the Plenary will, as appropriate, be asked to provide the secretariat with copies of, among other things: UN 10 - يُطلب حسب اللزوم إلى المتقدمين بطلب للحصول على مركز مراقب في دورات الاجتماع العام أن يوافوا الأمانة بنسخ من وثائق منها ما يلي:
    Under article 11, applicants for refugee status are entitled freely to profess their religion. UN ووفقاً للمادة 11، يحق لطالبي الحصول على مركز اللاجئ المجاهرة بأديانهم بحرية.
    The recruitment goal is to attract up to 400 applicants for reserve positions. UN ويتمثل هدف التجنيد في اجتذاب ما يصل إلى 400 من مقدمي الطلبات لوظائف الاحتياط.
    To facilitate the Committee's deliberations, the Secretariat should provide more specific information, such as the number of applicants for vacant posts and the number of staff who had resigned in recent years to accept better paying jobs elsewhere. UN ولتيسير مداولات اللجنة، ينبغي لﻷمانة العامة أن توفر قدرا أكبر من المعلومات المحددة مثل عدد الطلبات المقدمة لشغل الوظائف الشاغرة وعدد الموظفين الذين استقالوا في السنوات اﻷخيرة ﻷنهم قبلوا وظائف بأجر أفضل في مكان آخر.
    Expert assessment of 300 applicants for field finance and budget posts advertised in Inspira UN إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا
    1. The rules, regulations and procedures of the Authority require that applicants for plans of work for exploration and contractors with the Authority submit from time to time charts and lists of geographical coordinates. UN 1 - تقضى قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها بأن يقوم طالبو الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف والمتعاقدون مع السلطة من وقت لآخر بتقديم الخرائط وقوائم الإحداثيات الجغرافية.
    The Department of Immigration's own documentation indicates that in view of the large number of applicants for the 500 visas annually available in this category, " a very substantial wait " can be expected. UN فوثائق إدارة الهجرة نفسها تشير إلى أنه نظراً إلى العدد الكبير من الطلبات المقدمة للحصول على ال500 تأشيرة المتاحة سنوياً في هذه الفئة، يمكن توقع " الانتظار لمدة طويلة جداً " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus