"application and" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتطبيقها
        
    • تطبيقات
        
    • تقديم الطلب وأن
        
    • والتطبيق
        
    • الانطباق
        
    • بتطبيقات
        
    • التطبيق ومعرفة
        
    • تأشيرة الدخول والحصول
        
    • طلب اللجوء وقرار
        
    • وتطبيقهما
        
    • وفي طلبها
        
    • الطلب وأنه
        
    • طلبه واتخاذ
        
    • طلب استهلال
        
    • تطبيقها وإتاحتها
        
    Design, application and systematization of the Special Time-Use Module. UN تصميم الوحدة الخاصة لاستخدام الوقت وتطبيقها ومنهجتها.
    To do so, UNU endeavours to increase the capability of young scholars and professionals to contribute to the extension, application and diffusion of knowledge. UN ولتحقيق ذلك، تسعى الجامعة إلى زيادة قدرة الدارسين والمتخصصين على الإسهام في توسيع نطاق المعارف وتطبيقها ونشرها.
    The use of hand held applications in greenhouse was not fully assessed. A further study examined the use of tractor-mounted granule applicators with surface application and subsequent incorporation. UN ولم يجر تقييم كامل لاستخدام التطبيقات اليدوية في الدفيئة وفحصت دراسة أخرى استخدام معدات استخدام الحبيبات المركبة على جرارات مع تطبيقات سطحية ودمجها في وقت لاحق.
    They must be resident at the time of application and must intend to remain so. UN ويجب أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يعتزموا الاستمرار في ذلك.
    The consistent application and enforcement of these laws is an important part of maintaining the legitimacy of the migration program and the rule of law in Australia. UN والتطبيق المتسق لهذه القوانين وإعمالها جزء مهم من الحفاظ على مشروعية برنامج الهجرة وحكم القانون في أستراليا.
    In German. Title in English: United Nations Sales Convention: field of application and formation of contract in Spanish case law. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع: مجال الانطباق وتكوين العقد في قانون السوابق القضائية الأسباني.
    That system was aimed at the ultimate stage of unification and the uniform application and interpretation of the Commission's texts. UN فهذا النظام يرمي إلى بلوغ المرحلة النهائية المتمثلة في توحيد نصوص اللجنة وتطبيقها وتفسيرها بصورة موحدة.
    The view was expressed that the Council should apply a clear and coherent methodology for the imposition, application and lifting of sanctions. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده ضرورة أن يطبق المجلس منهجية واضحة ومتماسكة فيما يتعلق بفرض الجزاءات وتطبيقها ورفعها.
    This will entail approaches that facilitate the generation, application and diffusion of knowledge at the local level. UN ويستلزم ذلك اتباع نُهج تيسر توليد المعرفة وتطبيقها ونشرها على الصعيد المحلي.
    Such statements are relevant to the interpretation, application and enforcement of legislation. UN ولهذه البيانات صلة وثيقة بتفسير التشريعات وتطبيقها وانفاذها.
    Action to improve the suitability, application and dissemination of the legislation has been initiated. UN واستهلت اجراءات العمل الرامية الى تحسين صلاحية التشريعات وتطبيقها ونشرها.
    Quarantine requirements should be clarified in purpose, scope and application and, as far as possible, standardized. UN كما ينبغي توضيح شروط الحجر الصحي من حيث غرضها ونطاقها وتطبيقها فضلا عن توحيدها بقدر اﻹمكان.
    The use of hand held applications in greenhouse application and of tractor-mounted granule applicators with surface application and subsequent incorporation in soil was not fully assessed. UN ولم يجر تقييم كامل لاستخدام معدات النثر اليدوية في تطبيقات الدفيئة، ومعدات نثر الحبيبات المركبة على جرارات من خلال الاستخدام السطحي ثم الإدراج في التربة.
    Replacement of current spreadsheet applications that are maintained with labour-intensive operating methods by relational database application and Web-based reporting capabilities. UN استبدال تطبيقات جداول حساب القيمة المتبعة حاليا التي تتطلب طرائق تشغيلها عددا كبيرا من الموظفين بتطبيقات تستند إلى قواعد البيانات الترابطية وقدرات إعداد التقارير باستعمال الإنترنت.
    They must be resident at the time of application and must intend to remain so. UN ويجب أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يكون في نيتهم الاستمرار في الإقامة فيها.
    They must be resident at the time of application and must intend to remain so. UN ويجب أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يكون في نيتهم الاستمرار في الإقامة فيها.
    It was essential to strike a balance between ending impunity and limiting the scope, application and politicization of the principle of universal jurisdiction. UN ومن ثم فمن اللازم إيجاد توازن بين إنهاء الإفلات من العقاب وتقييد حدود النطاق والتطبيق والتسييس بالنسبة لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Convention No. 111: Scope of application and protection against discrimination in the public service. UN الاتفاقية رقم 111: نطاق الانطباق والحماية من التمييز في الخدمة العامة.
    27. New information-gathering mechanisms should be focused on identifying difficulties encountered in application and desirable practices. UN 27- ينبغي أن تركّز الآليات الجديدة لجمع المعلومات على تحديد ما صودف من صعوبات في التطبيق ومعرفة الممارسات المنشودة.
    Both his pre-removal risk assessment (PRRA) application and his humanitarian and compassionate (H & C) application were turned down on 21 April 2008. UN ورفضت طلباته لإجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل والإعفاء من تأشيرة الدخول والحصول على إقامة دائمة في كندا لأسباب إنسانية في 21 نيسان/أبريل 2008.
    On 23 December 2009, the complainant's counsel filed a request for the Office to reconsider its refusal of his application and its call for his return. The Office considered that request to be a new application for asylum and rejected it on 26 February 2010. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدّم محاميه طلباً لإعادة النظر في رفض طلب اللجوء وقرار الإبعاد، فاعتبر المكتب الاتحادي للهجرة هذا الطلب بمثابة طلب لجوء جديد فرفضه في 26 شباط/فبراير 2010.
    The Conventions banning biological and chemical weapons are appropriate mechanisms whose application and implementation will promote greater confidence and security. UN والاتفاقيتان اللتان تحظران اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية أداتان ملائمتان سيؤدي تنفيذهما وتطبيقهما الى النهوض بمزيد من الثقة واﻷمن.
    4.3 Regarding the Refugee Review Tribunal (RRT), it could not verify the complainant's identity as she used different names and identity documents in her protection visa application and the RRT application. UN 4-3 وفيما يتعلق بمحكمة مراجعة طلبات اللجوء، فإن هذه المحكمة لا تستطيع التحقق من هوية صاحبة الشكوى لأنها استخدمت أسماءً ووثائق هوية مختلفة في طلبها للحصول على تأشيرة الحماية وفي طلبها إلى المقدم إلى المحكمة.
    The representative of the United States stated that her delegation would seek closure of the application and that the organization should have accurately represented the facts. UN وذكرت ممثلة الولايات المتحدة أن وفد بلدها سيسعى إلى إغلاق باب النظر في الطلب وأنه كان ينبغي للمنظمة أن تعرض الوقائع بدقة.
    He was provided with assistance for the purpose of his application and subsequent RRT proceedings. UN وحصل على المساعدة لإعداد طلبه واتخاذ الإجراءات فيما بعد أمام محكمة مراجعة شؤون اللاجئين.
    B. application and commencement criteria 32-37 9 UN باء- معايير طلب استهلال الاجراءات وبدئها
    Specifically with regard to space technology, the final documents recognized the contribution of space technology to risk reduction over the past 10 years and also recognized the need to promote the use, application and affordability of recent information-, communication- and space-based technologies and related services, as well as Earth observation, to support disaster risk reduction. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيا الفضاء على وجه الخصوص أدركت الوثائق الختامية مساهمة تكنولوجيا الفضاء في الحد من الأخطار على مدى السنوات العشر الماضية، كما أدركت الحاجة إلى تشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال وتكنولوجيات الفضاء وما يتصل بها وكذلك رصد الأرض، مع زيادة تطبيقها وإتاحتها بتكلفة مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus