The DPP did not oppose the application at that time. | UN | ولم تعارض النيابة العامة الطلب في ذلك الحين. |
The DPP did not oppose the application at that time. | UN | ولم تعارض النيابة العامة الطلب في ذلك الحين. |
China was very dissatisfied with the situation and urged the United States to approve the application at the earliest possible date. | UN | وأكد أن الصين مستاءة للوضع استياء شديدا، وتحث الولايات المتحدة على الموافقة على الطلب في أقرب تاريخ ممكن. |
China was very dissatisfied with the situation and urged the United States to approve the application at the earliest possible date. | UN | وأكد أن الصين مستاءة للوضع استياء شديدا، وتحث الولايات المتحدة على الموافقة على الطلب في أقرب تاريخ ممكن. |
The Heads of Government agreed that they would seek to make a determination of the application at the next inter-sessional meeting of the Conference. | UN | ووافق رؤساء الحكومات على أن يسعوا إلى البت في الطلب في الاجتماع القادم بين دورات المؤتمر. |
If the report submitted by the representative of the facility specifies that the person's mental state precludes his/her personal attendance in court, the judge considers the application at the facility. | UN | وإذا أفاد التقرير المقدم من ممثل المرفق العلاجي بأن حالة الشخص المعني العقلية تمنع حضوره الشخصي إلى المحكمة للمشاركة في نظرها في مسألة إيداعه في المرفق العلاجي، يقوم القاضي بالنظر في الطلب في المرفق. |
As the Commission had not reached consensus with respect to a recommendation to the Council in relation to the application, it decided to continue its consideration of the application at the next possible opportunity. | UN | ونظرا لعدم توصل اللجنة إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتقديم توصية إلى المجلس بشأن الطلب، فقد قررت مواصلة النظر في الطلب في أقرب فرصة ممكنة. |
B. Consideration of the application at the seventeenth session | UN | باء - النظر في الطلب في الدورة السابعة عشرة |
As the Commission had not reached consensus with respect to a recommendation to the Council in relation to the application, it had decided to continue its consideration of the application at the next possible opportunity. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق للآراء بشأن توصية مقدَّمة إلى المجلس فيما يتعلق بالطلب، قررت أن تواصل نظرها في الطلب في أول فرصة ممكنة. |
As the Commission had not reached consensus with respect to a recommendation to the Council in relation to the application, it had decided to continue its consideration of the application at the next possible opportunity. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق للآراء بشأن توصية مقدَّمة إلى المجلس فيما يتعلق بالطلب، قررت أن تواصل نظرها في الطلب في أول فرصة ممكنة. |
Since the Commission had not reached consensus with respect to a recommendation to the Council in relation to the application, it decided to continue its consideration of the application at the next possible opportunity. | UN | وبما أنها لم تتوصل إلى توافق للآراء لإصدار توصية إلى المجلس بخصوص الطلب، فقد قررت مواصلة النظر في الطلب في أقرب فرصة ممكنة. |
B. Consideration of the application at the seventeenth session | UN | باء - النظر في الطلب في الدورة السابعة عشرة |
The representative of the United States informed the Committee that her delegation would seek closure of the application at the Committee's resumed session, in order to give delegations more time to consider it. | UN | وأبلغت ممثلة الولايات المتحدة اللجنة بأن وفد بلدها سيسعى إلى إغلاق باب النظر في الطلب في الدورة المستأنفة للجنة، من أجل إتاحة مزيد من الوقت للوفود للنظر فيه. |
65. The Committee had also deferred consideration of this application at its 1998, 1999 and 2000 sessions. | UN | 65 - أرجأت اللجنة أيضا النظر في هذا الطلب في دوراتها في الأعوام 1998 و 1999 و 2000. |
The Committee's decision not to pursue consideration of an application under those circumstances would not be equivalent to withholding recommendation for status and the organization would be free to submit a new application at a later date should it so desire. | UN | وقرار اللجنة عدم مواصلتها النظر في الطلب في ظل هذه الظروف لا يعني الامتناع عن التوصية بالمركز الاستشاري إذ يحق للمنظمة تقديم طلب جديد في وقت لاحق إذا ما رغبت في ذلك. |
First, the State party argues that a substantial part of the time taken by the Family Court to determine the application at first instance was necessary in order to allow the police investigation to proceed, arguing that the postponement of the hearing until completion of the investigation was necessary for the proper administration of justice. | UN | فأولاً، تحتج الدولة الطرف بأن جزءاً كبيراً من الوقت الذي أمضته محكمة الأسرة للبتّ في الطلب في المرحلة الابتدائية كان ضرورياً للسماح بالتقدم في التحقيق الذي كانت تجريه الشرطة، وتجادل بأن تأجيل جلسة المحاكمة إلى حين الانتهاء من التحقيق كان ضرورياً من أجل إقامة العدل بصورة سليمة. |
6. At its 633rd meeting, on 16 May 1997, the Committee decided to pursue its consideration of the application at its meeting on 12 June 1997. | UN | ٦ - وقررت اللجنة في جلستها ٣٣٦ المعقودة في ٦١ أيار/مايو ٧٩٩١، أن تواصل نظرها في الطلب في جلستها التي تعقد في ٢١ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
The median processing time from the date of the initial asylum application at ORAC, through the appeal stage at RAT, to a final decision by the Minister was 8.3 months in 2012. | UN | وقد وصلت مدة معالجة الطلب في المتوسط إلى 8.3 أشهر في عام 2012، تبدأ من تاريخ تقديم طلب اللجوء الأصلي إلى المفوضية المعنية بطلبات اللاجئين، وتمرّ بمرحلة الاستئناف أمام محكمة الاستئناف للاجئين، وتمتد إلى القرار النهائي الصادر عن الوزير. |
10. The Open-ended Working Group will consider the application at its following meeting, provided it is received by the Secretariat within the time frame stipulated in paragraph 11 (a) below. | UN | 10 - ويقوم الفريق العامل مفتوح العضوية بالنظر في الطلب في اجتماعه التالي على اعتبار أن الأمانة تلقت الطلب خلال الإطار الزمني المحدد في الفقرة 11 (أ) أدناه. |
The written responses provided by the applicant, which supplemented the equivalent parts of the originally submitted application, together with the amendments to the area under application, were taken into account by the Commission in its subsequent consideration of the application at its session in July. | UN | وعندما نظرت اللجنة لاحقا في الطلب في دورتها في تموز/يوليه، أخذت في الاعتبار الردود الخطية التي قدمها صاحب الطلب، والتي جاءت مكلمة للأجزاء المناظرة لها في الطلب المقدم في البداية، بالإضافة إلى التعديلات على المنطقة المشمولة بالطلب. |