If that was so, the Committee needed more information about the application of customary law, so that it could identify areas where that law was not in compliance with the Covenant. | UN | فإذا كان اﻷمر كذلك، فإن اللجنة يلزمها الحصول على مزيد من المعلومات بشأن تطبيق القانون العرفي لكي تتمكن من تحديد المجالات التي يتنافى فيها هذا التطبيق مع العهد. |
There is a need to carry out training and consultation programmes among LICs, especially on the application of customary law. | UN | 35- وهناك حاجة إلى تنفيذ برامج للتدريب والتشاور في صفوف المجتمعات المحلية الأصلية، وخاصة بشأن تطبيق القانون العرفي. |
(iii) Improving the application of customary law to ensure compliance with international human rights standards; | UN | تحسين تطبيق القانون العرفي لضمان اتساقه مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
It is further concerned about the application of customary law that discriminates against women with regard to inheritance of land. | UN | وهي قلقة كذلك إزاء تطبيق القانون العرفي الذي يميز ضد المرأة فيما يتعلق بوراثة الأرض. |
(iii) To ensure that the application of customary law does not contradict international human rights standards; | UN | كفالة ألا يتعارض تطبيق القانون العرفي مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
An authoritative view on the identification of customary law would therefore be helpful for the application of customary law in domestic jurisdictions. | UN | ومن ثم، فإن من شأن أي رأي ذي حجية بشأن تحديد القانون العرفي أن يساعد في تطبيق القانون العرفي في الدوائر القضائية المحلية. |
States should ensure that the application of customary law and practice does not interfere with the basic right of women and girls to gender equality, including in matters related to housing and land, such inheritance. | UN | وينبغي أن تكفل الدول عدم تعارض تطبيق القانون العرفي والممارسات السائدة مع الحق الأساسي للنساء والفتيات في المساواة مع الرجال والفتيان، بما في ذلك في المسائل المتصلة بالسكن والأرض، كالميراث. |
The effect is simply " deregulatory " , thus leading to the application of customary law. | UN | بل أثره لا يعدو أن يكون مجرد " رفع للقيود " ويؤدي بالتالي إلى تطبيق القانون العرفي. |
In the system of administration of justice, the criminalization of women who have been victims of gender-based violence and gender discrimination in the application of customary law continues to be a major concern. | UN | لا تزال الشواغل الرئيسة تتمثل في نظام إقامة العدل، وتجريم النساء من ضحايا العنف القائم على نوع الجنس والتمييز بين الجنسين في تطبيق القانون العرفي. |
192. In the traditional setup women have limited inheritance rights as evidenced by the application of customary law. | UN | 193- وفي الوضع التقليدي، تتمتع المرأة بحقوق محدودة في الوراثة كما يُظهره تطبيق القانون العرفي. |
93. Lastly, he associated himself with the questions asked concerning the application of customary law in Tanzania, and hoped to hear from the delegation what progress had been made by the Law Reform Commission on the issue. | UN | ٣٩- واختتم بقوله إنه ينضم إلى اﻷسئلة التي طُرحت بشأن تطبيق القانون العرفي في تنزانيا، ويأمل في الحصول على معلومات من الوفد بشأن التقدم المحرز في هذا الشأن عن طريق لجنة إصلاح القوانين. |
The effect is simply " deregulatory " , thus leading to the application of customary law. | UN | بل أثره لا يعدو أن يكون مجرد " رفع للقيود " ويؤدي بالتالي إلى تطبيق القانون العرفي. |
While the law provides that the application of customary law should not offend the principles of equity, natural justice or fairness, its application and impact on women is usually unfair. | UN | ورغم أن القانون ينص على أن تطبيق القانون العرفي يجب ألا ينتهك مبادئ الإنصاف أو العدالة الطبيعية أو النـزاهة المألوفة، فعادة ما يطبق على المرأة ويؤثر عليها بشكل غير عادل. |
The Committee notes the existence of legal pluralism in Ghana and wishes to receive more detailed information on the application of customary law in the country, as well as on the balance generally achieved in practice between statutory law, common law and customary law. | UN | 115- وتلاحظ اللجنة وجود تعددية قانونية وتود الحصول على معلومات مفصلة عن تطبيق القانون العرفي في البلد، فضلاً عن التوازن المحقق عموماً في الممارسة بين القانون الوضعي والقانون العام والقانون العرفي. |
Discrimination against women was a serious violation of the Covenant, especially since the application of customary law and other traditional measures tolerated by the State relegated women to third- or fourth-class citizenship. | UN | ٤٤ - وأضاف أن التمييز ضد المرأة انتهاك خطير للعهد، لا سيما أن تطبيق القانون العرفي وغير ذلك من التدابير التقليدية التي سمحت بها الدولة، جعل المرأة مواطنة من الدرجة الثالثة أو الرابعة. |
Please also provide information on measures taken to clarify the application of customary law and provision of property certificates to facilitate division of property and clarify whether the legislation provides for recognition of same-sex relationships and contains measures on division of property for couples in de facto relationships. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوضيح تطبيق القانون العرفي واستخراج شهادات الملكية بهدف تيسير تقسيم الأملاك، وتوضيح ما إذا نص التشريع على الاعتراف بالعلاقات بين الأشخاص من نفس نوع الجنس، وما إذا تضمن تدابير بشأن تقسيم الأملاك للزوجين المرتبطين بعلاقات بحكم الأمر الواقع. |
The Act provides for the recognition and establishment of community courts and the application of customary law by these courts. | UN | وينص هذا القانون على الاعتراف بالمحاكم المجتمعية وإنشائها وعلى تطبيق القانون العرفي في هذه المحاكم(). |
411. There has not been any clarification of the interpretation of the provision by any Acts of Parliament despite The Constitution giving Parliament the power to make laws with respect to the application of customary law. | UN | 411 - ولم يصدر البرلمان أي قوانين يوضح بها كيفية تفسير هذا الحكم رغم أن الدستور منح البرلمان سلطة سن قوانين لتنظيم تطبيق القانون العرفي. |
CERD wished to receive detailed information on the application of customary law in the country, as well as on the balance generally achieved in practice between statutory law, common law and customary law. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن رغبتها في الحصول على معلومات مفصلة بشأن تطبيق القانون العرفي في البلد، وكذلك بشأن التوازن الفعلي المحقق عموماً بين القانون الوضعي والقانون العام والقانون العرفي(11). |
(f) Organization of a programme on strengthening the rule of law with local non-governmental organizations to facilitate application of customary law or Mayan traditional justice in Guatemala; | UN | (و) تنظيم برنامج بشأن تعزيز سيادة القانون مع المنظمات غير الحكومية المحلية من أجل تيسير عملية تطبيق القانون العرفي أي عدالة المايا التقليدية في غواتيمالا؛ |
Moreover, information before the Committee refers to the practice of early marriage, and the application of customary law that discriminates against daughters, widows and divorced women with regard to inheritance and property rights. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشير المعلومات بين يدي اللجنة إلى ممارسة الزواج المبكر وتطبيق القانون العرفي الذي يميز ضد البنات والأرامل والمطلقات فيما يتعلق بالإرث وحقوق الملكية. |