Instead such requirement should be regarded as an element requiring the application of the treaty in a particular case. | UN | ورأت أن هذا الشرط يجب، أن يعد بدلا من ذلك عنصرا يستلزم تطبيق المعاهدة في حالة معينة. |
However, when States concluded a treaty, they did not generally anticipate or make arrangements for the application of the treaty during armed conflicts. | UN | إلا أن الدول بصورة عامة لا تتوقع عندما تبرم معاهدة ما تطبيق المعاهدة أثناء حدوث نزاع مسلح أو تتخذ ترتيبات لتطبيقها. |
If the various actors disagreed in their assessment, the situation might complicate the application of the treaty. | UN | وإذا اختلفت الجهات الفاعلة في تقييمها، فإن ذلك يمكن أن يعقد تطبيق المعاهدة. |
The identification of subsequent practice under article 32 required a determination of whether conduct by one or more parties was in application of the treaty. | UN | فتحديد الممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 32 يقتضي تحديد ما إذا كان تصرف طرف أو أكثر جاء في تطبيق المعاهدة أم غير ذلك. |
However, they probably do cover all the categories of doubtful cases in which it can legitimately be questioned whether a procedure purporting to modify the application of the treaty is or is not a reservation or an interpretative declaration. | UN | غير أنها تغطي إلى حد ما مجموع فئات الحالات التي تحوم حولها شبهات والتي يحق للمرء أن يتساءل فيها عما إذا كان أسلوب من الأساليب الرامية إلى تعديل تطبيق معاهدة يشكل تحفظا أم إعلانا تفسيريا. |
The membership of the Executive Council is important in ensuring the smooth application of the treaty. | UN | وتكتسي عضوية المجلس التنفيذي أهمية من حيث ضمان حسن تطبيق المعاهدة. |
However, the terms of such agreements do not imply that the application of the treaty or the agreement is extended to international organizations located in the ratifying countries. | UN | غير أن أحكام هذه الاتفاقات لا تعني أن تطبيق المعاهدة أو الاتفاق ينسحب على المنظمات الدولية الموجودة في البلد المصدق. |
However, we feel that it is important to clarify the question of the scope of application of the treaty. | UN | ومع ذلك فنحن نعتقد أنه من المهم توضيح مسألة نطاق تطبيق المعاهدة. |
It was recommended that a map of the zone of application of the treaty would need to be drawn up by an experienced cartographer. | UN | وأوصوا برسم خريطة لمنطقة تطبيق المعاهدة من قبل أحد رسامي الخرائط ذوي الخبرة. |
3. The identification of subsequent practice under article 32 requires, in particular, a determination whether conduct by one or more parties is in the application of the treaty. | UN | 3- يستلزم تحديد الممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 32، بوجه خاص تحديد ما إذا كان سلوك طرف أو أكثر سلوكاً في تطبيق المعاهدة. |
The Protocol provides a legally binding assurance by the nuclear-weapon States that they will respect the application of the treaty in Central Asia and neither use, nor threaten to use, nuclear weapons against the parties to the Treaty. | UN | ويتضمن البروتوكول تأكيدا ملزما قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها ستحترم تطبيق المعاهدة في آسيا الوسطى، وبأنها لن تستخدم أو تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد الأطراف في المعاهدة. |
Conduct not " in the application of " the treaty or " regarding its interpretation " | UN | 2 - سلوك ليس " في تطبيق " المعاهدة أو " فيما يتعلق بتفسيرها " |
7. Subsequent conduct which takes place regardless of a treaty obligation is not " in the application of the treaty " or " regarding " its interpretation. | UN | 7 - أي سلوك لاحق يؤتى بصرف النظر عن التزام وارد في معاهدة ليس سلوكا " في تطبيق المعاهدة " أو " فيما يتعلق " بتفسيرها. |
He had difficulty with the statement in paragraph 5 of the report that conduct in the application of the treaty was only an example, albeit the most important one, of all acts regarding the interpretation of a treaty. | UN | وقال إنه يواجه صعوبة إزاء ما ورد في الفقرة 5 من التقرير بأن السلوك في تطبيق المعاهدة هو مجرد مثل على جميع الأعمال بشأن تفسير معاهدة من المعاهدات، وإن كان الأكثر أهمية. |
It was also important to be clear that practice in the application of the treaty also involved an interpretation, and the means accorded to apply certain provisions of a treaty contained useful criteria for understanding the meaning and scope of such provisions. | UN | ومن المهم كذلك أن يكون جليا أن الممارسة في تطبيق المعاهدة تنطوي أيضا على تفسير، وإن الوسائل المكفولة لتطبيق بعض أحكام المعاهدة تتضمن معايير مفيدة لفهم مدلول ونطاق تلك الأحكام. |
123. The jurisprudence of arbitral tribunals confirms that relevant subsequent practice can emanate from lower government officials if they can be internationally expected as being responsible for the application of the treaty. | UN | 123 - ويؤكد الاجتهاد القضائي لمحاكم التحكيم أن الممارسة اللاحقة ذات الصلة يمكن أن تصدر عن مسؤولين حكوميين من الرتب الدنيا إذا أمكن دوليا اعتبارهم مسؤولين عن تطبيق المعاهدة. |
Here one can probably say that this is really a reservation by means of which the author purports to exclude the application of the treaty to certain types of institution to which it might otherwise apply. | UN | وفي هذا الإطار، يمكن بلا شك اعتبار الإعلان في الواقع تحفظاً يهدف منه مقدمه إلى استبعاد تطبيق المعاهدة على بعض فئات الكيانات التي تنطبق عليها. |
Ultimately, therefore, the rules applicable as between the author of the reservation and the author of the objection are never different from those that pre-dated the treaty and, unless application of the treaty as a whole is excluded, from treaty-based provisions not affected by the reservation. | UN | فالقواعد السارية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض لا تختلف في النهاية عن تلك التي سبقت وجود المعاهدة، ولا عن الأحكام التعاهدية التي لم يرد عليها تحفظ ما لم يُستبعد تطبيق المعاهدة برمتها. |
Accordingly, the decision to terminate or suspend a treaty should be made on a case by case basis, taking into account all relevant factors that have a bearing on the continued application of the treaty. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي اتخاذ القرار بإنهاء معاهدة أو تعليقها على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة جميع العوامل ذات الصلة التي تنعكس نتائجها على مواصلة تطبيق المعاهدة. |
It will surprise no one when we repeat, once again, that the territories of Azerbaijan that have been occupied through armed aggression by its neighbour Armenia have become a black hole in the zone of application of the treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE). | UN | ولن يكون مفاجئا لأحد أن نكرر مرة أخرى أن أراضي أذربيجان التي احتلتها جارتها أرمينيا عبر عدوان مسلح قد أصبحت بمثابة ثقب أسود في منطقة تطبيق معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
The possibility of formulating an objection to a reservation for reasons other than the invalidity of the reservation was also appropriate, since a reservation could be fully valid and yet give rise to an objection by a State for a reason linked to the application of the treaty. | UN | ويعتبر جواز الاعتراض على التحفظ لأسباب غير بطلان التحفظ أمرا ملائما أيضا، فالتحفظ قد يكون صحيحا تماما ويثير رغم ذلك اعتراض دولة لسبب ذي صلة بتطبيق المعاهدة. |
Generally speaking, his delegation welcomed the fact that the Working Group had not endorsed the idea that the intent of the parties at the time of conclusion of the treaty was paramount in ascertaining whether the application of the treaty continued or was suspended or terminated because of the conflict. | UN | وعموما، فإن وفد بلده يرحب بعدم قيام الفريق العام بتأييد فكرة أن نيّة الأطراف وقت إبرام المعاهدة تحظى بالمقام الأول من حيث تأكيد استمرار انطباق المعاهدة أو تعليقها أو إنهائها بسبب الصراع. |
A treaty may be modified by subsequent practice in the application of the treaty establishing the agreement of the parties to modify its provisions. | UN | يجوز تعديل المعاهدة بالممارسة اللاحقة المتبعة في تطبيق أحكام المعاهدة المنشئة لاتفاق الأطراف على تعديل أحكامها(). |
As already indicated in the commentary, such disagreement is not very conducive to the application of the treaty itself. | UN | وكما سبق أن أشير إليه في الشرح، فإن هذا الخلاف لن يكون مؤاتيا جدا لتطبيق المعاهدة نفسها. |