"applications received" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطلبات الواردة
        
    • الطلبات التي وردت
        
    • الطلبات المقدمة
        
    • الطلبات المستلمة
        
    • الطلبات المتلقاة
        
    • الطلبات التي ترد
        
    • بالطلبات الواردة
        
    • للطلبات الواردة
        
    • طلب وردت
        
    • طلبا وردت
        
    • طلبات وردت
        
    • بالطلبات التي تم تلقيها
        
    • طلبات التعيين الواردة
        
    • طلبات تمت
        
    • والاستمارات التي وردت
        
    Lower output due to the lower number of applications received UN ويرجع انخفاض النواتج إلى انخفاض عدد الطلبات الواردة
    Corrections officers cleared Increased output due to the higher number of applications received UN ترجع الزيادة في النواتج إلى ارتفاع عدد الطلبات الواردة
    applications received from non-governmental organizations for consultative status with the Economic and Social Council deferred from previous sessions of the Committee held in the period from 1999 to 2008 UN الطلبات الواردة من المنظمات غير الحكومية للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي المؤجلة من الدورات السابقة للجنة المعقودة خلال الفترة من 1999 إلى 2008
    During the same period, the Committee issued 5,125 letters of acknowledgement and 4,377 letters of approval, including responses to applications received prior to the reporting period. UN وخلال الفترة ذاتها، أصدرت اللجنة ١٢٥ ٥ رسالة استلام و ٣٧٧ ٤ رسالة موافقة، بما في ذلك الردود على الطلبات التي وردت قبل فترة اﻹبلاغ.
    The number of applications received by the Committee to ship oil spare parts and equipment to Iraq under previous resolutions reached a total of 3,144, with a value of $1,832,694,880. UN ووصل عدد الطلبات الواردة إلى اللجنة لشحن قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق بموجب قرارات سابقة إلى 144 3 طلبا بقيمة إجماليها 880 694 832 1 دولارا.
    Such advance information would definitely expedite processing of the applications received. UN فمن شأن هذه المعلومات المتقدمة أن تعجل بالتأكيد تجهيز الطلبات الواردة.
    These eligibility requirements should serve as the basis for reviewing the applications received in response to the vacancy announcement. UN وينبغي أن تستخدم شروط الأهلية هذه كأساس لاستعراض الطلبات الواردة ردا على الإعلان عن الوظيفة الشاغرة.
    The limited number of such centres may only partly explain the small number of applications received to date. UN وعدد هذه المراكز المحدود لا يبرر إلا جزئيا قلة عدد الطلبات الواردة حتى اﻵن.
    The report sets out in detail the number of applications received and appointments made by each of the Northern Ireland Departments, including an analysis of these figures by gender. UN ويوضح التقرير بالتفصيل عدد الطلبات الواردة والتعيينات التي تمت عن طريق كل وزارة من وزارات أيرلندا الشمالية، بما في ذلك تحليل هذه الأرقام بحسب نوع الجنس.
    The table also indicates the number of applications received from non-Annex I Parties. UN ويبيِّن الجدول أيضاً عدد الطلبات الواردة من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول.
    Over 260,000 applications received on a yearly basis require a highly labour-intensive process that yields marginal results. UN ويتطلب عدد الطلبات الواردة التي تفوق 000 260 طلب سنويا عمالة مكثفة جدا لا تثمر نتائج تذكر.
    :: Training: number of staff participating in the external studies programme; percentage of successful applicants for the programme in relation to the number of applications received UN :: التدريب: عدد الموظفين المشاركين في برنامج الدراسات الخارجية؛ النسبة المئوية للمقبولين من مقدمي طلبات الاشتراك في البرنامج قياسا إلى عدد الطلبات الواردة
    (ii) Percentage of new registration applications recommended by field offices out of number of applications received UN ' 2` النسبة المئوية لطلبات التسجيل الجديدة التي أوصت بها المكاتب الميدانية من عدد الطلبات الواردة
    Not many Latvians had applied for that option, but according to the Ministry of Defence and the National Human Rights Office, which were represented on the relevant decision-making body, all applications received had been approved. UN ولم يتقدم عدد كبير من اللاتفيين لأداء هذه الخدمة البديلة، لكنه وفقاً لوزارة الدفاع والمكتب الوطني لحقوق الإنسان والممثلين في الهيئة المختصة باتخاذ القرارات لم تتم الموافقة على جميع الطلبات الواردة.
    It noted that the increase in the number of applications received each year would require strengthening of the capacity of the secretariat. UN ولاحظ المجلس أن الزيادة في عدد الطلبات الواردة كل سنة تقتضي تعزيز قدرات الأمانة.
    During the reporting period, three new applications for accreditation were received, taking the total number of applications received for accreditation to 45. UN 28- وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت ثلاثة طلبات جديدة للاعتماد ليبلغ مجموع عدد الطلبات التي وردت بغرض الاعتماد 45 طلباً.
    The surge in the number of applications received has placed an added burden on programme managers and administrators. UN إذ أن ارتفاع عدد الطلبات المقدمة شكّل عبئا إضافيا على المديرين التنفيذيين للبرامج وكبار المسؤولين الإداريين.
    The growing popularity of the programme among law graduates is attested by the growing number of applications received each year. UN وتشهد زيادة عدد الطلبات المستلمة سنويا على الشعبية المتزايدة لهذا البرنامج في صفوف المتخرجين الجامعيين في مجال القانون.
    The number of applications received varies from year to year. UN ويتباين عدد الطلبات المتلقاة من سنة إلى أخرى.
    applications received after this deadline will be declared inadmissible. UN ولا تقبل الطلبات التي ترد بعد هذا الموعد المحدد.
    The Secretariat shall send to Member States, on a periodic basis, the updated list of applications received. UN `5` ترسل الأمانة العامة إلى الدول الأعضاء، دورياً، القائمة المحدثة بالطلبات الواردة.
    While the Galaxy system has been fully deployed for advertising Headquarters and mission posts, refinements are required to facilitate the electronic screening of almost 150,000 applications received this year. UN وفي حين تم نشر نظام غالاكسي نشرا كاملا للإعلان عن وظائف المقر والبعثات، فإن من الضروري إدخال تحسينات لتسهيل الفرز الإلكتروني للطلبات الواردة هذا العام وعددها 000 150 طلب تقريبا.
    The biggest challenge facing managers in the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management was reviewing approximately 13,800 applications received in response to the 76 vacancy announcements issued during 2002. UN وإن أكبر تحد يواجهه مديرو إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية هو استعراض حوالي 800 13 طلب وردت استجابة للإعلان أثناء عام 2002 عن وجود 76 وظيفة شاغرة.
    The secretariat of the Fund, at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Geneva, received, analysed and decided on the admissibility of about 250 applications received within the established deadline from indigenous organizations and communities. UN وقد تلقت أمانة الصندوق بمفوضية حقوق الإنسان بجنيف ما يقارب 250 طلبا وردت داخل الأجل من منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم وحللت الأمانة هذه الطلبات وبتت في مقبوليتها.
    However, approximately 80 per cent of these pertained to applications received from 1995 to 1999, most of which were of little value, as they were out of date. UN غير أن حوالي 80 في المائة من هذه السير مستمد من طلبات وردت فيما بين عامي 1995 و 1999، ومعظمها ضئيل القيمة لأنها صارت بالية.
    46. The secretariat shall publish and disseminate to Member States on a periodic basis the updated list of applications received. Member States may submit comments on any of the applications on the list 14 days from receipt of the above-mentioned list by Member States. UN ٤٦ - تنشر اﻷمانة بصورة دورية القائمة المستكملة بالطلبات التي تم تلقيها وتوزعها على الدول اﻷعضاء، وللدول اﻷعضاء أن تقدم تعليقات على أي طلب من الطلبات المدرجـــة في القائمــة في غضون ٤١ يوما من تلقيها للقائمة المشار إليها أعلاه.
    The Director-General has pointed out, however, that the problem has been compounded by the modest number of applications received from women, particularly for vacancies in technical posts. The Inspectors were informed that targeted recruitment drives were now being undertaken by the Secretariat in an effort to attract more female candidates. UN غير أن المدير العام أشار إلى أن المشكلة قد تعقدت نتيجة العدد المتواضع من طلبات التعيين الواردة من النساء، ولا سيما بالنسبة للشواغر في الوظائف الفنية.() وقد أُُبلغ المفتشون أن الأمانة تضطلع الآن بحملات تعيين مستهدفة في مسعى يرمي إلى اجتذاب المزيد من المرشحات.
    The report contains the recommendations of the ninth session of the Board of Trustees of the Fund, which were approved by the High Commissioner for Human Rights on behalf of the Secretary-General on 23 February 2004, including the list of project and travel grants recommended, the new guidelines adopted by the Board at that session and relevant statistics on the number of applications received and approved as well as on contributions received. UN ويتضمن هذا التقرير التوصيات التي أصدرها مجلس أُمناء الصندوق في دورته التاسعة والتي أقرها المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة عن الأمين العام في 23 شباط/فبراير 2004، بما فيها قائمة المنح الموصى بها من أجل المشاريع والسفر، والمبادئ التوجيهية الجديدة التي اعتمدها المجلس في تلك الدورة، وما يتصل بذلك من إحصاءات عن عدد ما ورد من طلبات تمت الموافقة عليها، فضلاً عن إحصاءات متصلة بالتبرعات الواردة.
    Requests for information and applications received from South African students were forwarded for consideration to UNETPSA, as well as to the offering Governments. UN وأرسلت طلبات المعلومات والاستمارات التي وردت من طلاب جنوب افريقيا الى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي للنظر فيها، وكذلك الى الحكومات التي عرضت تقديم المنح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus