"applications were" - Traduction Anglais en Arabe

    • طلبا
        
    • التطبيقات
        
    • الطلبين
        
    • طلباتهم
        
    • الطلبان
        
    • طلبان
        
    • الدعويين قد
        
    Eighty applications were approved and the visas issued, but the application of the Deputy Foreign Minister was denied. UN وقد تمت الموافقة على ثمانين طلبا وإصدار تأشيرات لأصحابها، غير أن طلب نائب وزير الخارجية رُفض.
    A total of 60 applications were received by that date. UN وبحلول ذلك التاريخ بلغ مجموع الطلبات الواردة 60 طلبا.
    In addition, approximately 30 applications were declared inadmissible. UN وإضافة إلى ذلك، أعلن عدم قبول 30 طلبا تقريبا.
    Throughout the Workshop, national and regional success stories were demonstrated and potential applications were explained. UN ونوه المشاركون خلال حلقة العمل بقصص نجاح وطنية وإقليمية وشرحوا التطبيقات المحتملة.
    In accordance with the Regulations, the applications were considered by the Legal and Technical Commission during the fourteenth session. UN ووفقا لنظام التنقيب، نظرت اللجنة القانونية والتقنية في الطلبين أثناء الدورة الرابعة عشرة.
    The fact that asylum-seekers were not authorized to work while their applications were being considered created the risk of their being drawn into the underground economy or even into prostitution. UN وقد يؤدي عدم السماح لملتمسي اللجوء بالعمل أثناء النظر في طلباتهم إلى حملهم نحو الاقتصاد الخفي، بل نحو البغاء.
    Both applications were based on the same allegations as his initial refugee claim and the subsequent applications for protection. UN وارتكز الطلبان على نفس الادعاءات التي ارتكز عليها طلبه الأول لالتماس اللجوء والطلبات اللاحقة للحصول على الحماية.
    Vacancy announcements were advertised for 54 posts, and 2,314 applications were received UN إعلانا عن وظائف شاغرة لـشغل 54 وظيفة وجرى تلقي 314 2 طلبا
    A plan was implemented to expand the pool of potential female candidates within the Chadian National Police for DIS. Close to 5,000 applications were received for these posts and 250 new policewomen were recruited UN نُفّذت خطة لتوسيع مجموعة النساء الممكن ترشيحهن من الشرطة الوطنية التشادية إلى المفرزة الأمنية المتكاملة وما يقرب من 000 5 طلبا وردت لهذه الوظائف وتم تجنيد 250 من الشرطيات المستجدات
    In addition, approximately 50 applications were declared inadmissible. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبر 50 طلبا غير مقبول.
    In 2009, 29 travel applications were funded. UN وفي عام 2009، موِّل 29 طلبا من طلبات السفر.
    Moreover, 363 development, 102 subdivision and approximately 32 other applications were processed. UN وإضافة إلى ذلك، تم البتّ في 363 طلبا لمشاريع عمرانية، و 102 طلب لإجراء تقسيمات للأراضي ونحو 32 طلبا آخر.
    A total of 10,743 applications were received for 3,670 available places. UN فقد ورد ما مجموعه 743 10 طلبا لشغل أماكن من الأماكن المتاحة وعددها 670 3.
    During the reporting period, 892 applications were released from hold with a total value of $2,046,118,433. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، رُفع تعليق892 طلبا قيمتها الإجمالية 433 118 046 2 دولار.
    In the Workshop sessions, national and regional successes were described, and potential applications were explained. UN ورُويت في جلسات حلقة العمل قصص نجاح وطنية وإقليمية وشُرحت التطبيقات المحتملة.
    In total, 22 other applications were implemented, exceeding the target of 10 applications. UN وبلغ عدد التطبيقات الأخرى المعتمدة ما مجموعه 22 تطبيقا، ويتجاوز هذا العدد الهدف المحدد بـ 10 تطبيقات.
    They then applied for PRRA and filed for residence on humanitarian grounds, both of which applications were also rejected. UN وقدمتا طلباً للحصول على إذن للإقامة لأسباب إنسانية، وتم رفض هذين الطلبين أيضاً.
    They then applied for PRRA and filed for residence on humanitarian grounds, both of which applications were also rejected. UN وقدمتا طلباً للحصول على إذن للإقامة لأسباب إنسانية، وتم رفض هذين الطلبين أيضاً.
    Asylum was granted in around half of all cases, and asylum seekers whose applications were rejected could appeal to the district courts and subsequently to the Council of State, which reviewed the admissibility of the decision. UN ويمنح حق اللجوء في حوالي نصف مجموع الحالات، ويمكن لطالبي اللجوء الذين ترفض طلباتهم الاستئناف أمام المحاكم المحلية وبعد ذلك أمام مجلس الدولة الذي يستعرض مقبولية القرار.
    The online applications were well received by staff, who appreciated the resulting improvements in response time and overall efficiency in service delivery. UN ولقي تقديم الطلبات عبر الإنترنت قبولا حسنا لدى الموظفين الذين أثنوا على ما نتج عن تقديمها بهذه الطريقة من تحسينات تتمثل في تقليل مدة الرد على طلباتهم والتحسن في كفاءة أداء الخدمات عموما.
    The applications were dismissed, the court holding that it did not have the power to alter or interfere with the terms of the award. UN ورُفض الطلبان على أساس أن المحكمة لا تملك سلطة تعديل أحكام القرار أو التدخّل فيها.
    For the first time, two of the applications were from private sector entities sponsored by developing States. UN وللمرة الأولى، ورد طلبان من كيانات للقطاع الخاص ترعاها الدول النامية.
    It further noted that both applications were rejected. UN كما لاحظت اللجنة أن كلتا الدعويين قد رفضتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus