"applied directly" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطبيقها مباشرة
        
    • تطبيقاً مباشراً
        
    • تنطبق بصورة مباشرة
        
    • تطبيقا مباشرا
        
    • تطبق بشكل مباشر
        
    Provisions that can be applied directly by the courts are described as self-executing. UN أما اﻷحكام التي يمكن تطبيقها مباشرة من جانب المحاكم فتوصف بأنها أحكام تنفذ تلقائيا.
    Being practical and providing the tools and means that can be applied directly to " make it real on the ground " ; UN - التحلي بنزعة عملية وتوفير الأدوات والوسائل التي يمكن تطبيقها مباشرة قصد " العمل بشكل ملموس على أرض الواقع " ؛
    Treaties ratified by Dominica are not applied automatically, but must be incorporated in its legislation, and therefore cannot be applied directly. UN ولا تُطبَّق المعاهدات التي صدَّقت عليها دومينيكا تلقائيًّا، ولكن يجب إدراجها في تشريعاتها، ومن ثمَّ لا يمكن تطبيقها مباشرة.
    Ratified and published treaties shall be applied directly. UN وتطبق المعاهدات المصدق عليها والمنشورة تطبيقاً مباشراً.
    73. The Russian Federation considered that the rights and obligations in the seventh preambular paragraph applied directly to individuals and civil society organizations working to defend human rights. UN 73 - وفيما يتعلق بالحقوق والواجبات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 7 من مشروع القرار، قالت إن الوفد الروسي يرى أنها تنطبق بصورة مباشرة على أفراد ومنظمات المجتمع المدني الذين يتولون الدفاع عن حقوق الإنسان.
    The law of 25 August 1991 contained a declaration that international instruments were applied directly. UN والقانون المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩١ يحتوي على إعلان يفيد بأن الصكوك الدولية ينبغي تطبيقها مباشرة.
    International treaties are not self-executing in the Lao People's Democratic Republic, but can be applied directly if they are not in conflict with domestic law or where a domestic law does not address the issue. UN ومع أن المعاهدات الدولية ليست ذاتية التنفيذ في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، فمن الممكن تطبيقها مباشرة إذا لم تتعارض مع القانون الداخلي أو لم تكن المسألة المعنية متناولة فيه.
    2. The Government of China also believes that an international rule adopted for such an important subject should be legally binding and operational, so that it could be applied directly by national courts in dealing with relevant cases. UN 2 - وترى حكومة الصين أيضا أن أي قاعدة دولية تُعتمد بالنسبة لهذا الموضوع الهام ينبغي أن تكون ملزمة ونافذة قانونا بحيث يكون بإمكان المحاكم الوطنية تطبيقها مباشرة عند نظرها في القضايا ذات الصلة.
    The application of provisions of international instruments in Slovenia was guaranteed by virtue of article 8 of its Constitution, which stipulated that ratified and published treaties were applied directly. UN ويُكفل تطبيق أحكام الصكوك الدولية في سلوفينيا بموجب المادة 8 من الدستور التي نصت على أن المعاهدات المصدّق عليها والمنشورة يتم تطبيقها مباشرة.
    581. The Committee is concerned that the courts in the State party apply the provisions of the Covenant only to the extent that they consider that these are directly applicable and that most provisions of the Covenant cannot be applied directly. UN 581- يساور اللجنة القلق لأن محاكم الدولة الطرف لا تقوم بتطبيق أحكام العهد إلا إذا اعتبرت أنها تنطبق بشكل مباشر في حين أن معظم الأحكام لا يمكن تطبيقها مباشرة.
    It appreciates that the Convention is self-executing in Italy and as such can be, and in fact has been, applied directly by the Italian courts, and that Italy applies the principle of the primacy of international human rights standards over national legislation in case of conflict of law. UN وتقدر اللجنة أن الاتفاقية ذاتية التنفيذ في إيطاليا، وأنها بهذه الصفة يمكن، بل أمكن في الواقع، تطبيقها مباشرة من قبل المحاكم اﻹيطالية، وأن إيطاليا تطبق مبدأ سيادة معايير حقوق اﻹنسان الدولية على التشريعات الوطنية في حالة تضارب القانون معها.
    It appreciates that the Convention is self-executing in Italy and as such can be, and in fact has been, applied directly by the Italian courts, and that Italy applies the * At the 259th meeting, held on 17 November 1995. principle of the primacy of international human rights standards over national legislation in case of conflict of law. UN وتقدر اللجنة أن الاتفاقية ذاتية التنفيذ في ايطاليا، وأنها بهذه الصفة يمكن، بل أمكن في الواقع، تطبيقها مباشرة من قبل المحاكم اﻹيطالية، وأن ايطاليا تطبق مبدأ أولية معايير حقوق اﻹنسان الدولية فوق التشريعات الوطنية في حالة تضارب القانون معها.
    New and emerging space technologies could be applied directly in the fields and disciplines within the mandates of United Nations entities and they would contribute to promoting an understanding of the environment and ultimately to sustainable economic and social development. UN وأضاف قائلا إن ثمة تكنولوجيات فضائية جديدة وناشئة بالإمكان تطبيقها مباشرة في المجالات والتخصّصات التي تقع في إطار الولايات المسندة إلى كيانات الأمم المتحدة، ومن شأنها أن تسهم في تعزيز فهم البيئة وفي تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في نهاية المطاف.
    The Committee notes that according to article 190 of the Constitution, international treaties and agreements have precedence over ordinary and organic laws and can be applied directly in the domestic legal order. UN 6- تلاحظ اللجنة أن المادة 190 من الدستور تنص على أن للمعاهدات والاتفاقات الدولية الأسبقية على القوانين العادية والأساسية، ويمكن تطبيقها مباشرة في النظام القانوني المحلي.
    2. According to the Constitution of the Republic of Lithuania and other national laws, all International treaties ratified by the Parliament form a part of national law, can be applied directly and their provisions have a priority in a case of collision with the national law. UN 2- وقد جاء في دستور جمهورية ليتوانيا وغيره من القوانين الوطنية أن جميع المعاهدات الدولية التي صدق عليها البرلمان تشكل جزءاً من القانون الوطني ويمكن تطبيقها مباشرة ولها الأولوية إن تعارضت مع القانون الوطني.
    82. According to article 91 of the Constitution, international treaties ratified by the Republic of Poland, upon their publication in the Journal of Laws, form part of the domestic legal order and may be applied directly, unless their application depends on the enactment of a statute. UN 82- ووفقاً للمادة 91 من الدستور، تصبح المعاهدات الدولية التي تصدق عليها جمهورية بولندا جزءاً من النظام القانوني الداخلي بمجرد نشرها في جريدة القوانين، ويجوز تطبيقها مباشرة ما لم يكن تطبيقها يتوقف على سن نظام أساسي.
    Pursuant to Article 91 of the Constitution, after publication thereof in the Journal of Laws (Dziennik Ustaw), international agreements ratified by the Republic of Poland constitute part of the domestic legal order and can be applied directly, unless their application depends on the enactment of an act. UN 72- ووفقاً للمادة 91 من الدستور، تصبح الاتفاقات الدولية التي تصدق عليها جمهورية بولندا جزءاً من النظام القانوني المحلي بمجرد نشرها في مجلة القوانين (الجريدة الرسمية)، ويمكن تطبيقها مباشرة ما لم يكن تطبيقها مرهوناً بسن قانون.
    In this respect, article 8 of the Constitution goes on to provide that ratified and published treaties shall be applied directly. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 8 من الدستور أيضاً على أن تطبَّق المعاهدات التي يتم التصديق عليها ونشرها تطبيقاً مباشراً.
    Ratified and published treaties are applied directly. UN وتطبق المعاهدات التي يتم التصديق عليها ونشرها تطبيقاً مباشراً.
    29. In that regard, UNHCR welcomed the incorporation into the Aliens Law of article 59 bis, which applied directly to victims of trafficking in human beings; the correct typifying of the crime of human trafficking in the Criminal Code in December 2010; and the adoption in October 2011 of the Framework Protocol for the protection of trafficked persons. UN ٢٩- وفي ذلك الصدد، رحّبت مفوضية شؤون اللاجئين بإدماج المادة 59 مكرراً في قانون الأجانب التي تنطبق بصورة مباشرة على ضحايا الاتجار بالبشر؛ كما رحّبت بتصنيف جريمة الاتجار بالبشر في القانون الجنائي تصنيفاً صحيحاً في كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٠ وباعتماد البروتوكول الإطاري لحماية الأشخاص المتجر بهم في تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١١(78).
    Specific laws have been passed in conformity with certain articles of CEDAW, and these are being applied directly in our Law Courts. UN وسنت قوانين معينه تتفق مع بعض مواد الاتفاقية، وتطبق هذه القوانين تطبيقا مباشرا في محاكمنا.
    Consequently, the counter-terrorism conventions, like other international agreements, may be applied directly by the national courts and tribunals. UN ونتيجة لذلك، يمكن للمحاكم الوطنية أن تطبق بشكل مباشر اتفاقيات مكافحة الإرهاب على غرار الاتفاقات الدولية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus