He applied for leave to appeal against conviction and sentence. | UN | وقدم طلباً للحصول على إذن بالطعن في الإدانة والعقوبة. |
2.4 On 3 July 2003, the applicant again applied for a residence permit in order to be reunited with his father. | UN | 2-4 وفي 3 تموز/يوليه 2003، قدم صاحب البلاغ مرة أخرى طلباً للحصول على ترخيص بالإقامة للمّ شمله مع والده. |
None of the suspects has ever been discovered to have applied for a visa in Antigua and Barbuda. | UN | لم يُكتَشَف مطلقاً أن أيا من المشتبه فيهم تَقدَّم بطلب للحصول على تأشيرة لدخول أنتيغوا وبربودا. |
In 2010 a public call for applications was made and 7,000 people applied for the housing subsidy. | UN | وفي عام 2010، وُجِّهت دعوة عامة لتقديم طلبات وقدَّم 000 7 شخص طلبات للحصول على إعانات الإسكان. |
It has applied for this status with the International Labour Organization (ILO). | UN | وقد قدمت طلبا للحصول على هذا المركز لدى منظمة العمل الدولية. |
Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. | UN | ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين. |
Grants can be applied for by individuals, associations and institutions, etc. | UN | ويمكن لﻷفراد والجمعيات والمؤسسات، الخ.، التقدم بطلبات للحصول على منح. |
They had never applied for a New Zealand passport or claimed to exercise any rights as New Zealand citizens. | UN | ولم يكن قد سبق لهم أن قدموا طلباً للحصول على جواز سفر نيوزيلندي أو طالبوا بممارسة أية حقوق بصفتهم مواطنين نيوزيلنديين. |
After that date, he never applied for the citizenship of another country. | UN | وبعد ذلك التاريخ، لم يقدّم صاحب البلاغ قط طلباً للحصول على جنسية بلد آخر. |
She applied for administrative stays to halt their removal. | UN | وقدمت طلباً للحصول على إذن إداري لوقف قرار الترحيل. |
Due to its special status, South Africa has applied for funding from the Global Environmental Facility (GEF). | UN | ونظراً لوضعها الخاص، فقد تقدمت جنوب أفريقيا بطلب للحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Due to its special status, South Africa has applied for funding from the Global Environmental Facility (GEF). | UN | ونظراً لوضعها الخاص، فقد تقدمت جنوب أفريقيا بطلب للحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
You'll never believe who just applied for a travel visa. | Open Subtitles | لن تصدق من تقدم بطلب للحصول على تأشيرة السفر |
Barely 30 per cent of those who applied for a permit to visit Jerusalem during the holiday were allowed. | UN | ولم يُسمح إلا لـ 30 في المائة بالكاد من الذين قدموا طلبات للحصول على تصاريح بزيارة القدس خلال العيد. |
A entered Australia without authorization and subsequently applied for the right to remain on refugee status basis. | UN | دخل استراليا دون إذن ثم قدم طلبا للحصول على حق البقاء على أساس أن له الحق في الحصول على مركز اللاجئ. |
The formula applied for each Member State is that the 130 posts are divided by 5,730.1 and multiplied by the population of that Member State. | UN | والصيغة المطبقة على كل دولة عضو هي تقسيم اﻟ ١٣٠ وظيفة على ٧٣٠,١ ٥ ثم ضربها في عدد سكان تلك الدولة العضو. |
In 2010, some 450,000 Palestine refugees applied for cash and food assistance. | UN | وفي عام 2010، تقدم قرابـة 000 450 من اللاجئين الفلسطينيين بطلبات للحصول على المساعدة النقدية والغذائية. |
They left Pakistan and went to Switzerland where they applied for asylum immediately upon arrival in 1995. | UN | فغادروا باكستان وتوجهوا إلى سويسرا حيث طلبوا اللجوء بمجرد وصولهم إليها في عام 1995. |
The exchange rate applied for staff standard cost is EUR/US$ 0.819. | UN | وسعر الصرف المطبق على التكاليف المعيارية للموظفين هو يورو واحد مقابل 0.819 دولار أمريكي. |
I believe you applied for one of my grants. | Open Subtitles | أعتقد أنك تقدمت بطلب للحصول على إحدى المنح. |
It was also reported that the criteria applied for distributing a scholarship in Birewa chiefdom in Makeni were discriminatory to girls. | UN | كما ورد أن المعايير المطبقة في توزيع المنح الدراسية في مشيخة بيريوا بمقاطعة ماكيني تتسم بطابع تمييزي ضد الفتيات. |
He may be questioned on whether he applied for refugee status outside Algeria. | UN | وقد يستجوب عما إذا كان قد طلب الحصول على مركز اللاجئ خارج الجزائر. |
However, three Law Lords, in a minority opinion, strongly rejected the test applied for the burden of proof preferred by the majority, arguing that it placed a burden on the appellants that they can seldom discharge. | UN | غير أن ثلاثة لوردات من لوردات محاكم الاستئناف، وهم يمثلون أقلية في الرأي، رفضوا بشدة الاختبار المطبق بالنسبة لعبء الإثبات الذي تفضله الأغلبية، بحجة أنه يفرض عبئاً على المدعى عليهم نادراً ما يكون بإمكانهم تحمله. |
Therefore, a short list of 65 codes has been introduced, which can also be applied for data collection at the subnational level, allowing contributing to a better understanding of regional differences in mortality patterns. | UN | ولذلك، أدخلت قائمة مختصرة من 65 رمزا يمكن أيضا تطبيقها على مسألة جمع البيانات على المستوى دون الوطني مما يسمح بالمساهمة في زيادة فهم الاختلافات الإقليمية في أنماط الوفيات. |
The author also applied for an injunction to suspend his expulsion. | UN | كما قدم طلباً باستصدار أمر زجري من أجل منع الطرد. |